lo mismo se aplica a algunas de las funciones que se han asignado, según el párrafo 139, al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية. |
lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
lo mismo se aplica a muchos países de Asia, África y América Latina. | UN | ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
lo mismo puede decirse de otras armas de destrucción en masa, incluyendo las armas químicas y biológicas así como su vectores. | UN | ونفس الشيء ينطبق على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائط إيصالها. |
lo mismo ocurre con las líneas de telefonía móvil, los servicios de Internet, la televisión terrestre, la radio y otros servicios de comunicación. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الهواتف المحمولة، وخدمات الإنترنت والتليفزيون والإذاعة وغيرها من خدمات الاتصال. |
lo mismo vale para la madre trabajadora. | TED | ونفس الشيء ينطبق على الأم العاملة. |
esto mismo vale para los ascensos, la educación permanente, la formación profesional, las licencias por motivos de estudio, las condiciones de trabajo y otras cuestiones. | UN | ونفس الشيء ينطبق أيضا على الترقية والتعليم المستمر والتدريب المهني والإجازة الدراسية وظروف العمل وأمور أخرى. |
lo mismo se aplica al párrafo 9, donde hablamos de la necesidad de las actas literales. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الفقرة ٩ التي تتناول مسألة محاضر الجلسات. |
lo mismo se aplica a las actividades militares de las Autoridades Administradoras. | UN | ونفس الشيء ينطبق على اﻷنشطة العسكرية التي تقوم بها السلطات القائمة بالادارة. |
lo mismo se aplica al Informe sobre la Situación Social en el Mundo, 1997 y el Trade and Development Report 1997. | UN | ونفس الشيء ينطبق على تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 1997 وتقرير التجارة والتنمية لعام 1997. |
lo mismo se aplica a la relación entre el Norte y el Sur o entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي. |
lo mismo se aplica a las personas que persigan a otras personas u organizaciones por apoyar la igualdad entre las personas. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الأشخاص الذين يضطهدون أشخاصا آخرين أو منظمات لقيامهم بدعم المساواة بين الناس. |
lo mismo se aplica al tema de la libertad de información. | UN | ونفس الشيء ينطبق على قضية حرية المعلومات. |
lo mismo se aplica al régimen de derechos de propiedad intelectual en lo referente al cambio climático. | UN | ونفس الشيء ينطبق على نظام حقوق الملكية الفكرية إزاء تغير المناخ. |
55. lo mismo se aplica a las minorías que suelen ser silenciadas o víctimas de discriminación; es indispensable promover su libertad de expresión y mejorar el diálogo con ellas y, en ese sentido, Internet puede desempeñar una importante función. | UN | 55 - ونفس الشيء ينطبق على الأقليات التي غالباً ما يُحجب صوتها أو تتعرض للتمييز؛ وتعزيز حرية التعبير وتشجيع الحوار فيما بينها أمر ضروري، ويمكن للإنترنت أن تقوم بدور هام في هذا المجال. |
lo mismo puede decirse del Código Penal. | UN | ونفس الشيء ينطبق على القانون الجنائي. |
lo mismo puede decirse de la base legislativa vigente y la práctica legislativa en Georgia. | UN | ونفس الشيء ينطبق على التشريعات النافذة حاليا في جورجيا والممارسات القائمة. |
lo mismo puede decirse de Malasia, donde la situación de los derechos humanos y, en particular, el derecho a discrepar pacíficamente y a la libertad de expresión han sufrido un franco declive en los últimos 12 meses. | UN | ونفس الشيء ينطبق على ماليزيا التي شهدت خلال العام الماضي هبوطا واسعا في حالة حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الاعتراض السلمي وفي حرية التعبير. |
lo mismo ocurre a nivel internacional, como demuestra claramente el ejemplo del continente americano, que en el pasado recibió migrantes provenientes de todos los continentes. | UN | ونفس الشيء ينطبق على المستوى الدولي، وهذا يتضح أيضا بجلاء تام بمثال القارة الأمريكية التي استضافت في الماضي مهاجرين من جميع القارات. |
lo mismo ocurre con el grupo “Prevención de una carrera de armamentos”. | UN | ونفس الشيء ينطبق على " منع حدوث سباق تسلح " . |
lo mismo vale para la situación de Croacia. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الحالة في كرواتيا. |
esto mismo vale para el empleador o la empleadora que infrinja la prohibición de despido estipulada en el artículo 25, en cuyo caso él o ella tendrá que demostrar que el despido o la presunta injusticia no se basa en la demanda de reparación del daño ni en la acusación de acoso sexual o de otro tipo de discriminación por motivos de género. | UN | ونفس الشيء ينطبق أيضا إذا قام صاحب العمل بخرق المادة 25 بشأن حظر الفصل من العمل، في هذه الحالة يكون على الموظف أو الموظفة إثبات أن الفصل أو الظلم المزعوم لا يقوم على أساس طلب الموظف الإنصاف أو قيامه أو قيامها بالإدعاء بالتعرض لمضايقات جنسية أو غير ذلك من تمييز يتعلق بنوع الجنس. |