Sus agentes más peligrosos están aquí., controlando la radio y los cines, haciéndose cargo de sus empleados y sus sindicatos. | Open Subtitles | أن أكثر عملائها الخطيرين هنا، يسيطرون على الأذاعة والسينما، يستولون على موظفيها ونقاباتهم. |
Sus agentes más peligrosos están aquí., controlando la radio y los cines, haciéndose cargo de sus empleados y sus sindicatos. | Open Subtitles | أن أكثر عملائها الخطيرين هنا، يسيطرون على الأذاعة والسينما، يستولون على موظفيها ونقاباتهم. |
Se debe promover la participación de los trabajadores y sus sindicatos en programas ambientales y de desarrollo, que incluyan las cuestiones relativas al empleo, las estrategias industriales, los programas de ajuste laboral y las transferencias de tecnología. Antecedentes desde 2002 | UN | ويتعين تشجيع مشاركة العمال ونقاباتهم في البرامج البيئية والإنمائية، بما في ذلك إيجاد فرص العمل ووضع الاستراتيجيات الصناعية وبرامج تكييف العمل ونقل التكنولوجيا. |
El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. | UN | وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية. |
Documento de trabajo presentado por el grupo principal de trabajadores y sindicatos forestales** | UN | ورقة مناقشة أسهم بها الفريق الرئيسي لعمال الغابات ونقاباتهم** |
Los trabajadores y los sindicatos destacaron que un empleo decente era una solución de la pobreza y recomendaron a los gobiernos que utilizaran provechosamente los programas de asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وشدد العمال ونقاباتهم على العمالة اللائقة بوصفها حلاً للفقر، كما أوصوا بأن تستفيد الحكومات من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية. |
Los derechos de los trabajadores y sus sindicatos deben ser una característica principal de las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 163 - وينبغي جعل حقوق العمال ونقاباتهم عنصرا محوريا في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Los mineros y sus sindicatos aportan una perspectiva única que no suele ser reconocida ni por los empleadores ni por las organizaciones no gubernamentales. | UN | 29 - ويقدِّم عمال المناجم ونقاباتهم منظورا فريدا كثيراً ما لا يعترف به أصحاب العمل أو المنظمات غير الحكومية. |
7. Fortalecimiento del papel de los trabajadores y sus sindicatos (capítulo 29). | UN | ٧ - تعزيز دور العمال ونقاباتهم )الفصل ٢٩(. |
7. Fortalecimiento del papel de los trabajadores y sus sindicatos (capítulo 29). | UN | ٧ - تعزيز دور العمال ونقاباتهم )الفصل ٢٩(. |
29. Fortalecimiento del papel de los trabajadores y sus sindicatos . 29.7 | UN | تعزيز دور العمال ونقاباتهم |
Muchos participantes sugirieron que los trabajadores y sus sindicatos debían colaborar con los empleadores para establecer en el lugar de trabajo mecanismos de vigilancia del medio ambiente para hacer frente a problemas relacionados con la ordenación de los recursos hídricos. | UN | ٥٨ - وأشار كثير من المشاركين إلى ضرورة إشراك العمال ونقاباتهم مع أصحاب العمل عند إعداد أدوات التدقيق اﻹيكولوجي في مكان العمل لمعالجة مشاكل إدارة المياه. |
Esos indicadores se describen en el Proyecto sobre la educación de los trabajadores y el medio ambiente, elaborado por la OIT/ACTRAV en cooperación con los sindicatos, cuyo objetivo es aumentar la capacidad de los trabajadores y sus sindicatos para emprender acciones en favor del medio ambiente. | UN | وتصف الوثيقة المعنونة " بيئة تثقيف العمال " التي أصدرتها منظمة العمل الدولية بالتعاون مع النقابات هذه المؤشرات من أجل بناء قدرات في مجال الأعمال المتصلة ببيئة العمل بين العمال ونقاباتهم. |
También se instó a que los trabajadores y sus sindicatos participaran en la formulación de las políticas y los programas sobre el medio ambiente y el desarrollo, en particular en materia de empleo, estrategias industriales, programas de ajuste laboral y transferencia de tecnologías. | UN | ودعا المؤتمر أيضا إلى مشاركة العاملين ونقاباتهم في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالبيئة والتنمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالعمالة والاستراتيجيات الصناعية وبرامج تكيف قوى العمل وعمليات نقل التكنولوجيا. |
Documento de debate preparado por el grupo principal de trabajadores y sindicatos forestales** | UN | ورقة مناقشة أسهم بها الفريق الرئيسي لعمال الغابات ونقاباتهم** |
También se reunió con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos y de mujeres, asociaciones de víctimas y sindicatos. | UN | كما التقت بممثلي منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والمعنية بالمرأة ورابطات الضحايا ونقاباتهم. |
48. La oradora destaca que estas importantes cuestiones fueron examinadas cuando las dos federaciones de asociaciones y sindicatos del personal habían suspendido su participación en los trabajos de la CAPI por razones que han expuesto claramente y a las que se adhieren las administraciones de las organizaciones. | UN | ٤٨ - وأكدت أن بحث تلك المسائل الهامة قد جرى في الوقت الذي علق فيه اتحادا رابطات الموظفين ونقاباتهم مشاركتهما في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷسباب شرحتها بوضوح ووافقت عليها إدارات المنظمات. |
Los empresarios, trabajadores y empleados y sus asociaciones y sindicatos, así como los consumidores y los funcionarios de la administración pública y los legisladores, determinan las características concretas de una economía mediante sus aspiraciones y decisiones. | UN | وليس منظمو المشاريع والعمال والمستخدمين ورابطاتهم ونقاباتهم هم الذين يتولون لوحدهم تشكيل الخصائص المحددة لأي اقتصاد من الاقتصادات بما لديهم من طموحات وما يتخذون من قرارات، وإنما يساهم المستهلكون بالإضافة إلى الموظفون العموميون والمشرعون كذلك في هذا العمل. |
El grupo principal de trabajadores y sindicatos forestales viene desempeñando un papel cada vez más activo en la promoción de una ordenación forestal sostenible y en la reducción de la deforestación. | UN | 1 - لا يزال الفريق الرئيسي لعمال الغابات ونقاباتهم ناشطا على نحو متزايد في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتقليل إزالة الغابات. |
Como se acordó en el 27º período de sesiones del CCPA, está previsto designar un funcionario encargado dentro de la OGRH a fin de que los jefes de los consejos de personal y sindicatos de personal puedan comunicar las irregularidades o preocupaciones relativas a la aplicación de la política de movilidad. | UN | وعلى النحو المتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ستعيَّن جهة وصل في مكتب إدارة الموارد البشرية يرفع إليها رؤساء مجالس الموظفين ونقاباتهم المخالفات أو الشواغل المتعلقة بتنفيذ سياسة التنقل. |
Para garantizar una gestión adecuada de los productos químicos es fundamental la participación de los trabajadores y los sindicatos, pero si bien los métodos participativos han arrojado enormes beneficios para la salud pública y el medio ambiente, aún no han sido reconocidos en la mayor parte de las políticas nacionales. | UN | وتعتبر مشاركة العاملين ونقاباتهم من العوامل الحيوية للإدارة الصحيحة للمواد الكيميائية. لكن بالرغم من أن الطرائق التشاركية قد حققت فوائد ضخمة في ما يتعلق بالصحة العامة والبيئة، فإنها لا تزال غير معترف بها في معظم السياسات الوطنية. |
Papel de los trabajadores y de los sindicatos | UN | 2 - دور العمال ونقاباتهم |