"ونقحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se revisaron
        
    • y revisado
        
    • que revisó
        
    • revisión
        
    • se revisó
        
    • han revisado
        
    • ha revisado
        
    • fue nuevamente revisado
        
    • y modificado
        
    • y revisó
        
    • revisó el
        
    • y revisadas
        
    • se modificaron
        
    • revisó su
        
    • fue revisado
        
    Se reformaron las leyes existentes y se revisaron los programas en curso en aras de mejorar la actuación y fiabilidad del sistema sanitario. UN ونقحت القوانين القائمة وأعيد النظر في البرامج الجارية ونشطت تلك البرامج في سبيل تحسين استجابة وموثوقية نظام تقديم الرعاية الصحية.
    Otros han examinado y revisado las leyes nacionales de la familia para cerciorarse de que en ellas se estipulan con claridad los derechos y responsabilidades de ésta. UN واستعرضت حكومات أخرى ونقحت القوانين الوطنية المتعلقة باﻷسرة لكفالة احتوائها على بيان واضح بحقوق ومسؤوليات اﻷسر.
    A raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia, la Asamblea General, en su resolución 49/128, de 19 de diciembre de 1994, decidió que la Comisión pasara a denominarse Comisión de Población y Desarrollo y que ésta se reuniera anualmente, al tiempo que revisó su mandato. UN وإثر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واعتماده لبرنامج العمل، غيرت الجمعية العامة بقرارها ٤٩/١٢٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اسم لجنة السكان ليصبح لجنة السكان والتنمية، وقررت أن تجتمع اللجنة مرة في السنة، ونقحت اختصاصاتها.
    Como resultado de la revisión de las modalidades de contratos con las compañías aéreas, hubo un aumento de los ingresos del UNICEF. UN ونقحت اجراءات العقود التي توقع مع شركات الطيران مما أسفر عن زيادة ايرادات اليونيسيف.
    Posteriormente, tras celebrar consultas públicas, se revisó la política y en enero de 2008 se publicará una versión revisada. UN ونقحت تلك السياسة لاحقا، عقب إجراء مشاورات عامة، وستصدر نسخة منقحة منها في كانون الثاني/يناير 2008.
    A causa de esas circunstancias se han reducido los recursos necesarios en concepto de reparaciones de la infraestructura y las estimaciones de gastos se han revisado en consecuencia. UN وقد خفضت الاحتياجات المتعلقة بإصلاحات الهياكل اﻷساسية نتيجة لهذه الظروف ونقحت تقديرات التكاليف تبعا لذلك.
    El Ministerio de Información ha revisado el proyecto de ley en dos etapas, de conformidad con las observaciones del Centro y del Representante Especial. UN ونقحت وزارة اﻹعلام مشروع القانون على مرحلتين، وفقا للتعليقات التي قدمها المركز والممثل الخاص.
    El mandato de la Comisión fue nuevamente revisado por la Asamblea General en su resolución 50/124, de 20 de diciembre de 1995. UN ونقحت الجمعية العامة أيضا ولاية اللجنة في قرارها ٠٥/٤٢١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١.
    También se revisaron y reformularon los objetivos de la UICN en el artículo 2 de la parte II, de la manera siguiente: UN ونقحت أيضا أهداف الاتحاد وسيقت في المادة ٢ من الجزء الثاني على نحو ما يلي:
    Esos programas mundiales se revisaron en el segundo semestre de 2001 a fin de incorporar la experiencia adquirida en los tres años anteriores. UN ونقحت هذه البرامج العالمية في النصف الثاني من عام 2001 لتضمينها الدروس المستقاة من السنوات الثلاث الماضية.
    se revisaron los sistemas de presentación de informes y se pusieron a prueba nuevos medios de planificación y seguimiento de programas basados en los resultados. UN ونقحت أنظمة الإبلاغ وتمت تجربة أدوات جديدة للتخطيط والرصد البرنامجيين الموجهين نحو تحقيق النتائج.
    El texto ha sido editado y revisado para reflejar las atribuciones del SGA/G. UN حُررت ونقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    La Asamblea Nacional de la República Democrática Popular Lao ha enmendado la Constitución y revisado varias leyes a fin, entre otras cosas, de evitar toda discriminación. UN أدخلت جمعية لاو الوطنية تعديلات على الدستور ونقحت عدداً من القوانين لمنع أي تمييز، ضمن جملة أمور.
    A raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia, la Asamblea General, en su resolución 49/128, de 19 de diciembre de 1994, decidió que la Comisión pasara a denominarse Comisión de Población y Desarrollo y que ésta se reuniera anualmente, al tiempo que revisó su mandato. UN وإثر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واعتماده لبرنامج العمل، غيرت الجمعية العامة بقرارها ٤٩/١٢٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اسم لجنة السكان ليصبح لجنة السكان والتنمية، وقررت أن تجتمع اللجنة مرة في السنة، ونقحت اختصاصاتها.
    La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. UN ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير.
    En atención a ello se revisó la nota verbal en la que se pedían candidaturas, y se destacó especialmente la importancia de la diversidad geográfica y de género. UN ونقحت وفقاً لذلك المذكرة الشفوية التي تلتمس ترشيحات للعضوية، وأكدت بوجه خاص على نوع الجنس والتنوع الجغرافي.
    Se han revisado las funciones de certificación y aprobación relacionadas con la Reserva. UN ونقحت مهمتا التصديق والاعتماد المتصلتان بالاحتياطي.
    El Gobierno de Italia ha revisado la propuesta teniendo en cuenta los comentarios y observaciones del CCT. UN ونقحت الحكومة الإيطالية الاقتراح آخذةً في اعتبارها التعليقات والملاحظات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El mandato de la Comisión fue nuevamente revisado por la Asamblea General en su resolución 50/124, de 20 de diciembre de 1995. UN ونقحت الجمعية العامة أيضا ولاية اللجنة في قرارها ٥٠/١٢٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    No obstante, esas escalas se han actualizado y modificado en la medida necesaria para aplicarlas a misiones más recientes. UN بيد أن هذه المعدلات قد استكملت ونقحت بحسب الحاجة لتطبق في البعثات اﻷحدث عهدا.
    Se elaboró y revisó esa lista a la luz de las observaciones formuladas por las Partes, los observadores y otros interesados directos. UN وقد أعدت الوثيقة ونقحت مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Posteriormente, la administración de la CESPAO revisó el presupuesto y estableció un plan detallado para el traslado. UN ونقحت إدارة اللجنة الميزانية بعد ذلك وأعدت خطة مفصلة من أجل الانتقال.
    Notas a El Comité aprobó las directrices revisadas para la presentación de informes en su 27° período de sesiones celebrado en junio de 2002, que deben aplicarse en todos los informes presentados después del 31 de diciembre de 2002 y sustituir a todas las directrices anteriores, publicadas en 1983 y 1988 y revisadas en 1995 y 1996. UN (أ) اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في دورتها السابعة والعشرين المعقودة في حزيران/يونيه 2002، التي تسري على جميع التقارير المقدمة بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 وتحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة، التي صدرت لأول مرة في عام 1983 وعام 1988، ونقحت في عام 1995 و عام 1996.
    Las disposiciones sobre las prestaciones por hijos se modificaron en virtud de la Ley Nº 85 de 1991 en el sentido de que las prestaciones por hijos pagaderas a los progenitores solos son mayores a partir del primer hijo, y se paga una prestación adicional si esos hijos tienen menos de 7 años de edad. UN ونقحت أحكام مستحقات الطفل بموجب القانون رقم ٥٨ لعام ١٩٩١ بحيث أصبحت تدفع مستحقات أعلى للوالدين غير المتزوجين على اﻷطفال بعد الطفل اﻷول، وثمة مدفوعات اضافية إذا كانت سن الطفل تقل عن ٧ سنوات.
    Mongolia revisó su régimen fiscal para mejorar el entorno de inversión, reduciendo la tasa del impuesto a las empresas. UN ونقحت منغوليا نظامها الضريبي بغية تحسين مناخ الاستثمار وذلك بخفض معدل ضريبة الشركات.
    fue renumerado como párrafo dispositivo 5 y su texto fue revisado como sigue: UN لتصبح الفقرة ٥ من المنطوق ونقحت ليصبح نصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more