la falta de datos fiables supone una laguna crítica de conocimientos que dificulta seriamente nuestras respuestas programáticas y medidas de protección colectivas. | UN | ونقص البيانات الموثوقة يمثِّل فجوة بالغة الأهمية في المعرفة تعيق حمايتنا الجماعية واستجاباتنا البرنامجية بدرجة خطيرة. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
203. Al Comité le preocupan la falta de una amplia política para los niños discapacitados, la falta de datos estadísticos y la existencia de discriminación, que aún está muy difundida. | UN | 203- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود سياسة شاملة للأطفال المعوقين، ونقص البيانات الإحصائية واستمرار انتشار التمييز. |
El Comité también observa con preocupación que las organizaciones no gubernamentales que proporcionan servicios de apoyo a las víctimas reciben un respaldo limitado, incluido el financiero, y no se dispone de datos estadísticos suficientes sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق محدودية الدعم المقدم، بخاصة الدعم المالي الذي يقدم إلى المنظمات غير الحكومية التي تزوِّد ضحايا هذه العنف بخدمات الدعم، ونقص البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
la falta de datos sobre la solicitud de créditos por mujeres en bancos comerciales no permite establecer una comparación fidedigna con otras instituciones de crédito, como las cooperativas. | UN | ونقص البيانات المتعلقة بطلبات التمويل التي تقدمها النساء إلى المصارف التجارية يجعل إجراء مقارنة مع مؤسسات الائتمان الأخرى، مثل التعاونيات، أمراً متعذراً. |
Los principales factores descubiertos tenían que ver con la carencia de recursos humanos cualificados y la falta de datos de origen fiables. | UN | ويتعلق العاملان الرئيسيان اللذان تم تحديدهما بالافتقار إلى الموارد من الموظفين المؤهلين ونقص البيانات المصدرية الموثوق بها. |
También está preocupado por la clara feminización del trabajo temporal, el empleo informal y el desempleo en el Estado parte y la falta de datos estadísticos y medidas para abordar adecuadamente esta situación. | UN | ويساورها القلق أيضاً من الارتفاع الواضح في عدد النساء في العمل المؤقت، والعمل غير الرسمي، والبطالة في الدولة الطرف، ونقص البيانات الإحصائية والتدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع كما ينبغي. |
Al Comité le preocupan seriamente la prevalencia de abusos sexuales en el seno de la familia y la falta de datos sobre la cantidad de embarazos adolescentes derivados de incestos o violaciones. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ بشأن تفشي الاعتداء الجنسي في المنزل ونقص البيانات المتعلقة بعدد المراهقات الحوامل نتيجة الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
Al Comité le preocupa además el creciente número de casos de expulsión, así como la falta de datos sobre los recursos interpuestos contra dichas decisiones y los resultados de esos recursos. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الترحيل، ونقص البيانات بشأن الطعون المقدمة في هذه القرارات، وبشأن نتائج تلك الطعون. |
486. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos accidentes, suicidios, violencia y abortos. | UN | 486- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية عدد البرامج والخدمات ونقص البيانات الوافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الحوادث، والانتحار والعنف والاجهاض. |
714. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos accidentes, suicidios, violencia y abortos. | UN | 714- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة البرامج والخدمات، ونقص البيانات في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالحوادث، وحالات الانتحار، والعنف، والإجهاض. |
486. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos accidentes, suicidios, violencia y abortos. | UN | 486- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية عدد البرامج والخدمات ونقص البيانات الوافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الحوادث، والانتحار والعنف والاجهاض. |
714. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos accidentes, suicidios, violencia y abortos. | UN | 714- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة البرامج والخدمات، ونقص البيانات في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالحوادث، وحالات الانتحار، والعنف، والإجهاض. |
448. El Comité expresa su preocupación por la explotación sexual y la trata de niños, en particular de los niños de la calle, y por la falta de datos exactos y de leyes y políticas adecuadas al respecto. | UN | 448- يُساور اللجنة القلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم، بمن فيهم أطفال الشوارع، ونقص البيانات الدقيقة والقوانين والسياسات الملائمة في هذا الصدد. |
Preocupa al Comité que el Estado parte no disponga de una ley exhaustiva sobre la trata de seres humanos y reitera su preocupación por la persistencia de la trata y la explotación de la prostitución y la falta de datos sobre estos fenómenos. | UN | 22 - يساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف إلى تشريع شامل يتصدى للاتجار بالبشر، وتكرر الإعراب عن انزعاجها إزاء استمرار الاتجار بالبشر واستغلال البغاء ونقص البيانات عن هاتين الظاهرتين. |
708. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte, en particular de la aplicación del programa de acción para 2001-2006, el Comité reitera su preocupación por la persistencia de la discriminación de hecho, la falta de datos estadísticos sobre el número de niños con discapacidades y la insuficiencia de oportunidades educativas para esos niños. | UN | 708- تنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وبصفة خاصة تنفيذ برنامج العمل للفترة 2001-2006، إلا أنها تكرر التعبير عن قلقها إزاء استمرار التمييز الفعلي، ونقص البيانات الإحصائية عن عدد الأطفال المعوقين، وعدم كفاية الفرص التعليمية المتاحة لهؤلاء الأطفال. |
Además, el Comité está preocupado por los casos de violencia entre los reclusos y la falta de datos estadísticos que permitan un desglose de los indicadores pertinentes para poder determinar las principales causas y elaborar estrategias a fin de prevenir y reducir esos casos (arts. 11 y 16). | UN | وفضلاً عـن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة العنف بين السجناء، ونقص البيانات الإحصائيـة التي يمكن أن توفر تفاصيل المؤشرات ذات الصلة لتيسير مهمـة تحديد الأسباب الجذريـة لهذه الحوادث ورسم استراتيجيات لمنعها والحد منها (المادتان 11 و16). |
Además, el Comité está preocupado por los casos de violencia entre los reclusos y la falta de datos estadísticos que permitan un desglose de los indicadores pertinentes para poder determinar las principales causas y elaborar estrategias a fin de prevenir y reducir esos casos (arts. 11 y 16). | UN | وفضلاً عـن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة العنف بين السجناء، ونقص البيانات الإحصائيـة التي يمكن أن توفر تفاصيل المؤشرات ذات الصلة لتيسير مهمـة تحديد الأسباب الجذريـة لهذه الحوادث ورسم استراتيجيات لمنعها والحد منها (المادتان 11 و 16). |
El Comité también observa con preocupación que las organizaciones no gubernamentales que proporcionan servicios de apoyo a las víctimas reciben un respaldo limitado, incluido el financiero, y no se dispone de datos estadísticos suficientes sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق محدودية الدعم المقدم، بخاصة الدعم المالي الذي يقدم إلى المنظمات غير الحكومية التي تزوِّد ضحايا هذه العنف بخدمات الدعم، ونقص البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |