"ونقص المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de información
        
    • y de información
        
    • y falta de información
        
    • falta de información de
        
    • una falta de conocimiento
        
    • la falta de conocimientos
        
    • la carencia de información
        
    • y la falta de indicaciones
        
    • y la ausencia de información
        
    Según se desprende de varios estudios, son factores como el costo, la falta de información y las barreras lingüísticas los que explican que algunas víctimas no soliciten órdenes de protección. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    El alto grado de ignorancia y la falta de información sobre la epidemia registrados en las poblaciones requieren atención especial. UN وتستوجب مستويات الجهل المرتفعة ونقص المعلومات عن الوباء بين سكان الأرياف اهتماماً خاصاً.
    Otros factores pertinentes son la deficiente preparación de los acuerdos debido a la burocracia, la mala gestión y la falta de información sobre los mercados. UN ومن العوامل الأخرى ذات الصلة سوء إعداد الاتفاقات الناجم عن تدني نوعية أداء الجهاز البيروقراطي وضعف الإدارة ونقص المعلومات عن الأسواق.
    El acceso restringido de las mujeres de las zonas rurales a la tierra, además de sus reducidos ingresos y la falta de garantía y de información limitan su acceso a casi todas las formas de crédito. UN وإن محدودية إمكانية حصول المرأة الريفية على اﻷرض إلى جانب محدودية دخلها، وعدم توفر الضمان اﻹضافي ونقص المعلومات يُقيد حصولها على جميع أشكال الائتمان تقريبا.
    La aplicación de la tecnología espacial puede abordar en forma eficaz problemas de incultura, aislamiento y falta de información que afligen a los procesos de desarrollo. UN ويمكن لتطبيق تكنولوجيا الفضاء أن يعالج بفعالية مشاكل اﻷمية والعزلة ونقص المعلومات التي تلحق الضرر بعملية التنمية.
    El acceso a los métodos anticonceptivos es limitado debido a los elevados precios y a la falta de información. UN وامكانية الحصول على وسائل منع الحمل محدودة بسبب ارتفاع الأسعار ونقص المعلومات.
    la falta de información hace difícil para el Comité evaluar la efectividad práctica de las salvaguardias que protegen los derechos de los detenidos y de las personas acusadas de delitos penales. UN ١٣٣ - ونقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين والمتهمين بجرائم جنائية.
    161. Preocupa al Comité el creciente número de niños que viven en las calles de las principales ciudades y la falta de información al respecto. UN ١٦١- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال.
    la falta de información hace difícil para el Comité evaluar la efectividad práctica de las salvaguardias que protegen los derechos de los detenidos y de las personas acusadas de delitos penales. UN ١٣٣ - ونقص المعلومات يجعل من الصعب على اللجنة تقييم فعالية ممارسة ضمانات حماية حقوق المحتجزين والمتهمين بجرائم جنائية.
    Preocupa al Comité el creciente número de niños que viven en las calles de las principales ciudades y la falta de información al respecto. UN ٧٩٦- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال.
    Otros factores se traducen en una oferta ineficaz o muy cara de servicios financieros, por ejemplo, la insuficiencia de los sistemas de telecomunicación o la falta de información sobre las empresas locales de los países en desarrollo y en transición. UN وتؤدي عوامل أخرى الى عدم فعالية أو ارتفاع تكلفة عملية تقديم الخدمات المالية مثل أوجه القصور في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية ونقص المعلومات عن الشركات المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entre las principales dificultades que se lo impiden se encuentran el analfabetismo, la falta de información, los valores tradicionales y las costumbres y, como se señaló anteriormente, el hecho de que no sea propietaria, que la priva de la posibilidad de dar la tierra en garantía. UN ومن العقبات الرئيسية التي تعترض سبيلها في الحصول على الائتمان، اﻷمية ونقص المعلومات والعادات والتقاليد، وحسبما أشير إليه أيضا أعلاه، عدم وجود الضمان وخاصة في صورة ملكية اﻷرض.
    Esta situación ha tenido su origen en la existencia de criterios de reglamentación diferentes, la falta de información sobre los activos bancarios improductivos y la variabilidad de las normas de contabilidad de empresas en distintos países. UN وقد ظهرت هذه الحالة بسبب تباين معايير التنظيم ونقص المعلومات المتعلقة باﻷصول المصرفية غير العاملة واختلاف معايير المحاسبة بالشركات، مما هو سائد بشتى الاقتصادات.
    • La proliferación de indicadores: el mero volumen de los indicadores del desarrollo y la falta de información sobre la relación existente entre indicadores similares suele dificultar su utilización a los analistas y a las instancias decisorias; UN ● كثرة المؤشرات: كثيرا ما يتسبب القدر الكبير من مؤشرات التنمية ونقص المعلومات عن كيفية ارتباط المتماثل منها في صعوبة استعمال المحللين وصانعي القرار لها وفي إرباكهم؛
    La aplicación ciega de estas prácticas, la falta de información y de educación respecto de sus consecuencias para la salud y la pasividad en cuanto a su eliminación contribuyen en conjunto a perpetuar estas prácticas que tienen consecuencias perjudiciales para la salud reproductiva de la mujer. UN والتمسك الأعمى بهذه الممارسات، ونقص المعلومات والتوعية بنتائجها الصحية، وتراخي الدول فيما يتعلق بالقضاء عليها، جميعها عوامل تسهم في استمرارها مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة بصحة النساء الإنجابية.
    Las condiciones institucionales y las deficiencias del mercado, como la falta de competencia y de información y los procedimientos de recaudación complejos, también son cuestiones que deben examinarse. UN ومن المسائل التي تقتضي التدقيق أوضاع المؤسسات وثغرات السوق، من قبيل انعدام التنافس ونقص المعلومات وتعقد إجراءات تحصيل الريع.
    Escasez de recursos económicos y falta de información de los individuos UN جيم - ندرة الموارد الاقتصادية ونقص المعلومات المتاحة للأفراد
    Certificados de gastos sistemáticamente incorrectos o no firmados, en desacuerdo con el plan de trabajo, falta de información de apoyo, retraso de la presentación UN شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وعدم التطابق مع خطة العمل، ونقص المعلومات الداعمة، وحالات التأخير في التقديم
    No obstante, señalaron los problemas a los que todavía se enfrentaban los inversores privados en el país, como las ambigüedades del código sobre inversiones de Argelia, que obstaculizaba una correcta aplicación de la ley, los tediosos procedimientos administrativos y una falta de conocimiento y confianza en mecanismos alternativos de solución de controversias, especialmente el arbitraje. UN ومع ذلك، لاحظوا أنه لا تزال هناك مشاكل يواجهها مستثمرو القطاع الخاص في البلد، مثل أوجه الغموض التي تشوب قانون الاستثمار الجزائري مما يعوق سيادة القانون، والإجراءات الإدارية التي تستغرق وقتاً طويلاً، ونقص المعلومات والثقة في الآليات البديلة لتسوية النـزاعات، وبخاصة التحكيم.
    Lo característico del período de transición en que se encuentra actualmente Bosnia y Herzegovina es que, a causa de la tradición, la falta de conocimientos acerca de las normas y la carencia de información por parte de las mujeres, en el sector privado, es muy frecuente que los hombres registren sus empresas a nombre de sus esposas. UN وتتمثل خصائص الفترة الانتقالية التي تمر بها البوسنة والهرسك حاليا، في أنه، بسبب التقاليد وعدم معرفة النظم ونقص المعلومات لدى المرأة، في القطاع الخاص، فإن الرجال في أغلب الأحيان يسجلون شركاتهم باسم زوجاتهم.
    Los miembros del Comité pusieron de relieve una vez más la insuficiencia de los esfuerzos emprendidos y la falta de indicaciones claras sobre los resultados obtenidos. UN وأشار أعضاء اللجنة مرة أخرى إلى عدم كفاية الخطوات المتخذة ونقص المعلومات الواضحة بشأن تأثيرها.
    Los solicitantes de asilo no se acogían al programa de ayuda jurídica del Estado porque hallaban obstáculos como la falta de documentación y la ausencia de información sobre dónde solicitarla. UN ولا يقدم أي ملتمس للجوء طلباً إلى البرنامج الحكومي للمساعدة بسبب حواجز من قبيل الافتقار إلى الوثائق ونقص المعلومات عن مكان تقديم الطلبات(126).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more