"ونقلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se transfirieron
        
    • se han transferido
        
    • se trasladaron
        
    • transmitió
        
    • se han trasladado
        
    • se trasladó
        
    • ha trasladado
        
    • y se
        
    • comunicó
        
    • informaron
        
    • y transportó
        
    • se transfirió
        
    • fue trasladada
        
    • se redistribuyeron
        
    • fueron transferidos
        
    Posteriormente se transfirieron a la UNAMIR. UN ونقلت هذه اللوازم الطبية إلى البعثة في وقت لاحق.
    Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los Servicios de Apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. UN ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات.
    Las funciones operacionales del ex Departamento de Asuntos Humanitarios se han transferido a otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN ونقلت الوظائف التنفيذية من إدارة الشؤون اﻹنسانية السابقة إلى أجزاء أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los escombros de la parte norte de la planta de UCl4 se trasladaron a la planta de producción de UO2. UN ونقلت كسارة الحجارة من الطرف الشمالي لوحدة رابع كلوريد اليورانيوم الى مبنى وحدة انتاج ثاني أكسيد اليورانيوم.
    La sesión de apertura se transmitió por teleconferencia a Ginebra, donde representantes de organizaciones no gubernamentales celebraban una reunión paralela. UN ونقلت الجلسة الافتتاحية بالبث التلفزيوني إلى جنيف حيث تجمع ممثلون عن منظمات غير حكومية في اجتماع مواز.
    Se han realizado algunos progresos, y varias dependencias se han trasladado al edificio principal de la sede, tras una reducción de los puestos efectuada en 1997 y 1998. UN تم إحراز بعض التقدم ونقلت عدة وحدات إلى المبنى الرئيسي في المقر إثر تخفيض عدد الوظائف في 1997 و1998.
    Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los Servicios de Apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. UN ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات.
    Todas las cuentas bancarias de la Sede se transfirieron a esas cuentas. Se está por concluir ese proceso en las oficinas fuera de la Sede. UN ونقلت جميع حسابات المقر المصرفية إلى تلك الحسابات؛ والعملية على وشك الانتهاء بالنسبة إلى المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Las acciones de la Petromin en la Samref se transfirieron a la Saudi Aramco en 1993. UN ونقلت أسهم شركة بترومين في رأس مال الشركة إلى شركة أرامكو في عام 1993.
    Las colecciones de Copenhague y Londres se han transferido completamente a bibliotecas depositarias en Roskilde (Dinamarca) y Lovaina (Bélgica), respectivamente. UN ونقلت مجموعتان أخريان من كوبنهاغن ولندن بكاملهما إلى المكتبات الوديعة في روسكيلد، بالدانمرك، ولوفين، ببلجيكا، على التوالي.
    Las funciones de coordinación y seguimiento de los exámenes de auditoría que solía desempeñar esta sección se han transferido a la Sección de Control de Calidad. UN ونقلت مهام تنسيق ومتابعة مراجعة الحسابات التي كان القسم يتولاها في السابق إلى قسم ضمان الجودة.
    Todas las bombas biológicas cargadas se trasladaron a un campo de aviación y allí se les agregaron sustancias químicas para desactivar la carga. UN ونقلت جميع القنابل البيولوجية المعبأة الى مطار واحد وأضيفت إليها مواد كﱠميائية ﻹبطال مفعول العوامل الموجودة بداخلها.
    La FPNUL inmediatamente transmitió esa petición al Comando Septentrional de las FDI por conducto de los canales de enlace habituales. UN ونقلت القوة هذا الطلب على الفور إلى القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق قنوات الاتصال المعتادة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN ونقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    También se trasladó la oficina del cajero. UN ونقلت على نفس المنوال عملية الصندوق.
    Asimismo, la globalización de la economía ha restado importancia a los instrumentos dirigidos a garantizar la seguridad alimentaria y ha trasladado la adopción de decisiones fuera del dominio de las instituciones públicas. UN كما أن عولمة الاقتصاد اغتصبت مكان أدوات ضمان اﻷمن الغذائي، ونقلت عملية اتخاذ القرارات إلى خارج المؤسسات العامة.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    La UNIKOM investigó todas las violaciones cometidas en tierra y comunicó sus resultados a las partes. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل الانتهاكات اﻷرضية ونقلت الى الطرفين النتائج التي خلصت اليها.
    Los medios de comunicación croatas informaron acerca del daño ocasionado al museo, pero nada dijeron del ataque con dinamita y la destrucción total de la sede de la eparquía de Zagreb. UN ونقلت وسائط الاعلام الكرواتية نبأ اصابة المتحف بأضرار ولكنها لم تأت على ذكر نسف وتدمير مقر أبرشية زغرب.
    A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. UN وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت.
    La función de corrección de textos en relación con la documentación de la Asamblea General se transfirió a la Oficina de Servicios de Conferencias del Departamento de Administración y Gestión. UN ونقلت وظيفة تحرير وثائق الجمعية العامة الى مكتب شؤون المؤتمرات في إدارة شؤون التنظيم والادارة.
    La Sra. Mayyaleh, quien a la sazón llevaba tres meses de embarazo, fue trasladada inconsciente al hospital de Aliya en Hebrón. UN وكانت السيدة عطاف حاملا في الشهر الثالث وقت الحادث، ونقلت وهي فاقدة الوعي إلى مستشفى عالية في الخليل.
    Los otros cinco puestos se redistribuyeron a la Oficina de Programación. UN ونقلت الوظائف المتبقية إلى مكتب جدولة المواعيد.
    En virtud de la resolución 61/245 de la Asamblea General, los servicios de consultoría de gestión y las funciones de elaboración de informes sobre programas fueron transferidos al Departamento de Gestión. UN ونقلت خدمات المشورة الإدارية ومهام الإبلاغ عن البرامج إلى إدارة الشؤون الإدارية (وفقا لقرار الجمعية العامة 61/245).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more