Posteriormente se transfirieron a la UNAMIR. | UN | ونقلت هذه اللوازم الطبية إلى البعثة في وقت لاحق. |
Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los Servicios de Apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. | UN | ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات. |
Las funciones operacionales del ex Departamento de Asuntos Humanitarios se han transferido a otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونقلت الوظائف التنفيذية من إدارة الشؤون اﻹنسانية السابقة إلى أجزاء أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los escombros de la parte norte de la planta de UCl4 se trasladaron a la planta de producción de UO2. | UN | ونقلت كسارة الحجارة من الطرف الشمالي لوحدة رابع كلوريد اليورانيوم الى مبنى وحدة انتاج ثاني أكسيد اليورانيوم. |
La sesión de apertura se transmitió por teleconferencia a Ginebra, donde representantes de organizaciones no gubernamentales celebraban una reunión paralela. | UN | ونقلت الجلسة الافتتاحية بالبث التلفزيوني إلى جنيف حيث تجمع ممثلون عن منظمات غير حكومية في اجتماع مواز. |
Se han realizado algunos progresos, y varias dependencias se han trasladado al edificio principal de la sede, tras una reducción de los puestos efectuada en 1997 y 1998. | UN | تم إحراز بعض التقدم ونقلت عدة وحدات إلى المبنى الرئيسي في المقر إثر تخفيض عدد الوظائف في 1997 و1998. |
Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los Servicios de Apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. | UN | ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات. |
Todas las cuentas bancarias de la Sede se transfirieron a esas cuentas. Se está por concluir ese proceso en las oficinas fuera de la Sede. | UN | ونقلت جميع حسابات المقر المصرفية إلى تلك الحسابات؛ والعملية على وشك الانتهاء بالنسبة إلى المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Las acciones de la Petromin en la Samref se transfirieron a la Saudi Aramco en 1993. | UN | ونقلت أسهم شركة بترومين في رأس مال الشركة إلى شركة أرامكو في عام 1993. |
Las colecciones de Copenhague y Londres se han transferido completamente a bibliotecas depositarias en Roskilde (Dinamarca) y Lovaina (Bélgica), respectivamente. | UN | ونقلت مجموعتان أخريان من كوبنهاغن ولندن بكاملهما إلى المكتبات الوديعة في روسكيلد، بالدانمرك، ولوفين، ببلجيكا، على التوالي. |
Las funciones de coordinación y seguimiento de los exámenes de auditoría que solía desempeñar esta sección se han transferido a la Sección de Control de Calidad. | UN | ونقلت مهام تنسيق ومتابعة مراجعة الحسابات التي كان القسم يتولاها في السابق إلى قسم ضمان الجودة. |
Todas las bombas biológicas cargadas se trasladaron a un campo de aviación y allí se les agregaron sustancias químicas para desactivar la carga. | UN | ونقلت جميع القنابل البيولوجية المعبأة الى مطار واحد وأضيفت إليها مواد كﱠميائية ﻹبطال مفعول العوامل الموجودة بداخلها. |
La FPNUL inmediatamente transmitió esa petición al Comando Septentrional de las FDI por conducto de los canales de enlace habituales. | UN | ونقلت القوة هذا الطلب على الفور إلى القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق قنوات الاتصال المعتادة. |
Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. | UN | ونقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يستخدم أيضا كمقر بديل للقوة. |
También se trasladó la oficina del cajero. | UN | ونقلت على نفس المنوال عملية الصندوق. |
Asimismo, la globalización de la economía ha restado importancia a los instrumentos dirigidos a garantizar la seguridad alimentaria y ha trasladado la adopción de decisiones fuera del dominio de las instituciones públicas. | UN | كما أن عولمة الاقتصاد اغتصبت مكان أدوات ضمان اﻷمن الغذائي، ونقلت عملية اتخاذ القرارات إلى خارج المؤسسات العامة. |
La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
La UNIKOM investigó todas las violaciones cometidas en tierra y comunicó sus resultados a las partes. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل الانتهاكات اﻷرضية ونقلت الى الطرفين النتائج التي خلصت اليها. |
Los medios de comunicación croatas informaron acerca del daño ocasionado al museo, pero nada dijeron del ataque con dinamita y la destrucción total de la sede de la eparquía de Zagreb. | UN | ونقلت وسائط الاعلام الكرواتية نبأ اصابة المتحف بأضرار ولكنها لم تأت على ذكر نسف وتدمير مقر أبرشية زغرب. |
A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
La función de corrección de textos en relación con la documentación de la Asamblea General se transfirió a la Oficina de Servicios de Conferencias del Departamento de Administración y Gestión. | UN | ونقلت وظيفة تحرير وثائق الجمعية العامة الى مكتب شؤون المؤتمرات في إدارة شؤون التنظيم والادارة. |
La Sra. Mayyaleh, quien a la sazón llevaba tres meses de embarazo, fue trasladada inconsciente al hospital de Aliya en Hebrón. | UN | وكانت السيدة عطاف حاملا في الشهر الثالث وقت الحادث، ونقلت وهي فاقدة الوعي إلى مستشفى عالية في الخليل. |
Los otros cinco puestos se redistribuyeron a la Oficina de Programación. | UN | ونقلت الوظائف المتبقية إلى مكتب جدولة المواعيد. |
En virtud de la resolución 61/245 de la Asamblea General, los servicios de consultoría de gestión y las funciones de elaboración de informes sobre programas fueron transferidos al Departamento de Gestión. | UN | ونقلت خدمات المشورة الإدارية ومهام الإبلاغ عن البرامج إلى إدارة الشؤون الإدارية (وفقا لقرار الجمعية العامة 61/245). |