"ونقلها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y transferencia de
        
    • la transferencia de
        
    • redistribuirá de
        
    • al igual que su transferencia
        
    Un instrumento jurídicamente vinculante que establezca normas comunes internacionales en materia de comercio y transferencia de armas convencionales ayudaría a hacer frente a esas consecuencias negativas. UN وهكذا، فإن إبرام صك ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة للاتجار بالأسلحة التقليدية ونقلها من شأنه أن يساعد في معالجة الآثار السلبية هذه.
    La Asamblea puso de relieve la necesidad urgente de cooperación internacional para ocuparse de la cuestión de la adquisición, generación y transferencia de datos científicos marinos a fin de prestar asistencia a los Estados ribereños en desarrollo. UN وأكدت الحاجة الماسة إلى إقامة تعاون دولي لتناول مسألة الحصول على بيانات علم البحار وتوليدها ونقلها من أجل مساعدة الدول الساحلية النامية.
    Si bien la Asamblea General y la Conferencia de Desarme están intentando abordar la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, se repiten de forma alarmante algunos acontecimientos insidiosos relativos al suministro y transferencia de armas por terroristas, insurgentes, mercenarios y narcotraficantes. UN وفي حين تحاول الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح الامساك بتلابيب مسألة الشفافية في مجال التسلح، تحدث تطورات خفية بدرجة مثيرة للجزع، تتعلق بشراء اﻷسلحة ونقلها من قبل ارهابيين ومتمردين ومرتزقة ومتاجرين بالمخدرات.
    Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras UN ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Objetivo: seguridad en el desarrollo, la aplicación, el intercambio y la transferencia de biotecnología mediante un acuerdo internacional sobre los principios que deben aplicarse en materia de evaluación y gestión de los riesgos. UN الهدف: السلامة في مجال تطوير التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها وتبادلها ونقلها من خلال الاتفاق الدولي على مبادئ تُطبق على تقدير وإدارة المخاطر.
    Esa cooperación debe permitir también el intercambio y la transferencia de conocimientos técnicos mediante proyectos de aplicaciones técnicas. UN ويفترض في هذا التعاون أن يمكن أيضا من تبادل الدراية العملية ونقلها من خلال مشاريع التطبيق التقني .
    b) Una de Coordinador Regional Adjunto (P-3), que pasará a denominarse Auxiliar Especial y se redistribuirá de Kirkuk a la Oficina principal del Representante Especial Adjunto; UN (ب) إعادة تسمية وظيفة نائب منسق المنطقة (ف-3) لتصبح وظيفة مساعد خاص، ونقلها من كركوك إلى المكتب الأمامي لنائب الممثل الخاص؛
    88. La disponibilidad de información científica y técnica y el acceso a la tecnología ecológicamente racional al igual que su transferencia son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible. UN ٨٨ - يعتبر توافر المعلومات العلمية والتكنولوجية وإمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها من المتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Por esa razón, Mozambique apoya la creación de un instrumento común internacional sobre la importación, exportación y transferencia de armas convencionales, que podría ayudar a prevenir, combatir y erradicar las ventas o transferencias de esas armas que puedan fomentar los conflictos, el desplazamiento de personas y el terrorismo. UN ولهذا السبب، تؤيد موزامبيق إنشاء صك دولي مشترك بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها من شأنه أن يساعد على منع ومكافحة واستئصال عمليات بيع أو نقل هذه الأسلحة التي يحتمل أن تعزز الصراع وتؤدي إلى تشريد الناس وإلى الإرهاب.
    1. El Paraguay es copatrocinador de la resolución 61/89, titulada " Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales " , que fue aprobada por una mayoría calificada de Estados en la Asamblea General en diciembre de 2006. UN 11 - وتعتقد ملاوي أيضا أنه ينبغي لأي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أن تنطبق على المرور العابر للأسلحة ونقلها من وسيلة نقل إلى أخرى والسمسرة فيها، وكذلك على استيرادها وتصديرها ونقلها، وأن تكون مرتكزة على العمل الذي يضطلع به حاليا فريق الخبراء الحكوميين المعني السمسرة.
    Los registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes son sistemas para recopilar y difundir información sobre la descarga y el traslado en el medio ambiente de agentes químicos tóxicos desde instalaciones industriales y de otro tipo. UN 39 - سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها هي نظم لجمع ونشر معلومات بشأن عمليات إطلاق مواد كيميائية سامة في البيئة ونقلها من المنشآت الصناعية والمرافق الأخرى.
    c) Los problemas experimentados para evaluar la eficacia de las actividades de desarrollo y transferencia de tecnologías en términos de sus efectos y resultados. UN (ج) تحديات تقييم فعالية أنشطة تطوير التكنولوجيا ونقلها من حيث محصلاتها وتأثيراتها.
    Hasta el decenio de 1990, la mayoría de las actividades relacionadas con tecnologías ecológicamente racionales se centraron en el desarrollo y transferencia de tecnologías de " etapa final " , dirigidas a eliminar sustancias nocivas de las emisiones y efluentes y a tratarlas o eliminarlas de forma segura. UN 5 - وحتى التسعينات، ركز القسط الأكبر من العمل في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا على تطوير تكنولوجيا مكافحة التلوث عند مصب الأنابيب ونقلها من أجل إزالة المواد المضرة الناجمة عن الانبعاثات والنفايات السائلة ومعالجتها أو التخلص منها بطريقة مأمونة.
    La ausencia de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos, las violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, el desplazamiento de personas, el delito y el terrorismo. UN 4 - يُعتبر عدم وجود معايير دولية موحدة لتنظيم استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها من العوامل التي تؤدي إلى نشوب النـزاعات ووقوع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشريد السكان، وتفشي الجرائم وأعمال الإرهاب.
    También se ha promovido el perfeccionamiento y la transferencia de tecnologías para el desarrollo sostenible en las esferas de la agricultura, la salud, el agua, la gestión urbana, la energía y los transportes. UN وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل.
    A este respecto se propuso una esfera temática suplementaria que trataría sobre actividades realizadas con éxito sobre la difusión y la transferencia de tecnología avanzada de los países Partes desarrollados a los países Partes en desarrollo afectados. UN وفي هذا الصدد، اقترح موضوع تخصصي إضافي يركز على التجارب الناجحة، ونشر التكنولوجيا المتطورة ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    Teniendo en cuenta el papel fundamental de la tecnología para hacer frente al cambio climático y la urgente necesidad de iniciar e impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías que permitan tomar medidas bien fundadas y eficaces para aplicar el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يعترف بالدور الأساسي للتكنولوجيا في التصدي لتغير المناخ والحاجة الملحة لمباشرة وتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل اتخاذ إجراءات معقولة وفعالة لتنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية،
    No obstante, una información más completa sobre las medidas que se emplean para asegurar el control efectivo de la producción, la venta y la transferencia de armas y explosivos permitiría evaluar mejor la eficacia en ese ámbito. UN غير أن مزيدا من المعلومات بشأن تدابير إنفاذ القانون المستخدمة لكفالة مراقبة فعالة على إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها من شأنها أن تتيح تقييما أفضل للفعالية في هذا المجال.
    i) acelerar la penetración mundial y el desarrollo, la demostración, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales e inocuas en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación de las Partes que son países en desarrollo; UN `1` التعجيل بتغلغل التكنولوجيا السليمة والآمنة بيئياً وتطويرها واختبارها ووزعها وتعميمها ونقلها من أجل دعم إجراءات البلدان الأطراف النامية بشأن التخفيف والتكيف؛
    247. En la misma sesión, la Subcomisión examinó el proyecto de decisión titulado " Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras " , presentado por el Sr. Weissbrodt. UN 247- في الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع مقرر عنوانه " ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان " ، مقدم من السيد فايسبروت.
    c) Una de Oficial Internacional de Programas (P-3), que pasará a denominarse Oficial de Programas y se redistribuirá de la Oficina de Bagdad a la Oficina Integrada de Coordinación y Divulgación de Bagdad; UN (ج) إعادة تسمية وظيفة موظف دولي لشؤون البرامج (ف-3) لتصبح وظيفة موظف لشؤون البرامج، ونقلها من مكتب بغداد إلى المكتب المتكامل للتنسيق والتوعية في بغداد؛
    La disponibilidad de información científica y técnica y el acceso a la tecnología ecológicamente racional al igual que su transferencia son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible. UN ٧٨ - يعتبر توافر المعلومات العلمية والتكنولوجية وإمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها من المتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more