"ونقل الأسلحة التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y transferencia de armas convencionales
        
    • y la transferencia de armas convencionales
        
    • y transferencias de armas convencionales
        
    • y transferir armas convencionales
        
    • las transferencias de armas convencionales
        
    • y transferencia de las armas convencionales
        
    • transferencias de armas convencionales y
        
    También apoyamos la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    En la resolución 61/89 se hace referencia al establecimiento de normas internacionales comunes para la exportación, importación y transferencia de armas convencionales. UN ويشير القرار 61/89 إلى وضع معايير دولية موحدة لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    En conclusión, la India considera prematuro iniciar la preparación de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN والتشابه في الآراء يؤكد نمو حجم وزخم الدعم والاهتمام اللذين يستقطبهما اقتراح وضع معايير دولية موحدة لاستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Acogemos con beneplácito el proceso orientado a establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    El tratado sobre el comercio de armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Declaración de los Estados Unidos y la SADC sobre las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y la limitación en las ventas y transferencias de armas convencionales a las regiones en conflicto de África UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Tuvo gran importancia la resolución que la Asamblea General aprobó el año pasado sobre la elaboración de un tratado internacional que establezca normas internacionales sobre la exportación, la importación y transferencia de armas convencionales. UN وكان هدف القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن صياغة معاهدة دولية متعلقة بالاتجار بالأسلحة، هو وضع معايير دولية مشتركة خاصة بتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Al mismo tiempo, encomiamos los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales nombrado por el Secretario General para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN ونريد في الوقت نفسه أن نثني على عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عيّنه الأمين العام لدراسة جدوى وضع صك شامل ملزم قانوناً يتضمن قواعد مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Por desgracia, esas perturbaciones constatadas aquí y allá, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y obstaculizan nuestros esfuerzos en pro del desarrollo, son sin duda sustentadas y exacerbadas por la falta de normas internacionales para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN ومن المؤسف أن الاضطرابات العديدة، التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتقوض جهودنا الإنمائية، لا شك يؤججها ويفاقمها عدم وجود القواعد الدولية المنظمة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Creemos que un instrumento jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales deberá contribuir de manera tangible a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de dichas armas. UN ونعتقد أن وجود صك ملزم قانوناً يضع معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يسهم بشكل ملموس في منع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه.
    Guatemala es consciente de que la falta de normas internaciones comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales tiene un efecto devastador en nuestras sociedades. UN وتدرك غواتيمالا أن الافتقار إلى ضوابط دولية عامة تحكم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية يترك أثرا مدمرا على مجتمعاتنا.
    Nueva Zelandia reitera su opinión de que hace tiempo que debería haberse adoptado un acuerdo exhaustivo y jurídicamente vinculante, que estableciera normas universales para la exportación, importación y transferencia de armas convencionales. UN وما زالت نيوزيلندا تؤمن بأن التوصّل إلى اتفاق شامل وملزم قانوناً يحدِّد معايير عالمية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية فات زمن على موعد تحقيقه.
    Acogemos con agrado el proceso que llevará a la creación de una norma internacional común sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    Sin duda, esos disturbios se ven alimentados y exacerbados por la falta de normas internacionales que rijan la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ولا شك في أنها تتواصل وتتفاقم بفعل عدم وجود معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Además, el nuevo proceso encaminado a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas que la Asamblea General puso en marcha el año pasado podría suponer un paso importante hacia el control de la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Para Letonia, la iniciativa de establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales mediante un tratado sobre el comercio de armas, es una medida necesaria para frenar la proliferación de las armas convencionales. UN وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية.
    En tal sentido, se expresa un apoyo cada vez mayor a la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante, negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral, que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد متزايد لعقد صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    El Grupo no pudo llegar a un acuerdo sobre la viabilidad o no viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante, que establezca parámetros internacionales comunes para la exportación, importación y transferencias de armas convencionales. UN ولم يتمكن الفريق من التوصل إلى اتفاق بشأن إمكانية إعداد صك ملزم قانونا ينشئ معايير دولية مشتركة لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Nos sumamos a los Estados que expresan su apoyo a la elaboración de un instrumento integral y jurídicamente vinculante destinado a establecer normas internacionales comunes sobre exportación, importación y transferencias de armas convencionales. UN وننضم إلى الدول التي أعربت عن تأييدها وضع صك شامل ملزم قانونا يستحدث معايير دولية مشتركة تحكم تصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    En otros párrafos del preámbulo hay un reconocimiento claro del derecho de todos a comprar, vender y transferir armas convencionales, de acuerdo con nuestras necesidades de defensa y de seguridad. UN وتشمل فقرات الديباجة أيضا اعترافا واضحا بالحق الذي نتمتع به جميعا في شراء وبيع ونقل الأسلحة التقليدية تلبية لاحتياجاتنا الدفاعية والأمنية.
    Aborda las novedades en los ámbitos de las actividades nucleares y de misiles balísticos, las transferencias de armas convencionales y las actividades correspondientes a las personas y entidades designadas. UN ويتناول التطورات في مجالي الأنشطة النووية والقذائف التسيارية، ونقل الأسلحة التقليدية والأنشطة التي يشارك فيها أفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Explicaré por qué el Reino Unido considera que ha llegado el momento de que todos participemos en un debate informado sobre si debemos elaborar o no normas internacionales sobre la importación, exportación y transferencia de las armas convencionales y cómo hacerlo. UN وسأشرح أيضا لماذا تؤمن المملكة المتحدة بأن الوقت قد حان لكي ننخرط جميعا في مناقشة مستنيرة حول وجوب وكيفية تطوير معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more