"ونقوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos
        
    • y hacemos
        
    • hemos
        
    • y hacer
        
    • haremos
        
    • y a
        
    • y lo
        
    • y llevar
        
    • y le
        
    • nuestras
        
    • y hagamos
        
    • Nos
        
    • se está
        
    • y realicemos
        
    • llevamos a cabo
        
    estamos adecuándolo a la nueva realidad internacional y regional, convencidos de que la seguridad se afianza a través de la integración. UN ونقوم بمواءمة هذا الحوار مع الواقع الدولي واﻹقليمي الجديد، انطلاقا من اقتناعنا بأن اﻷمن يترسخ من خلال التكامل.
    También estamos elaborando leyes sobre la base de las recomendaciones del PNUFID. UN ونقوم أيضا بوضــع قوانين على أساس توصيات صادرة عن البرنامج.
    En Bangladesh tenemos las instituciones necesarias ya establecidas; las estamos reformando, modernizando y ampliando. UN وأصبحت لدينا في بنغلاديش المؤسسات اللازمة للحكم الديمقراطي. ونقوم بإصلاحها وتحديثها وتوسيعها.
    Recolectamos el néctar, lo llevamos a la colmena y hacemos la miel y polinizamos durante el camino, ayudamos al mundo, como las abejas. Open Subtitles نحن نجمع الرحيق ونعود به الي الخليه ونصنع العسل ونقوم بعمليات الطريق طوال مسيرنا , نساعد البشريه , نحن النحل.
    hemos establecido, y estamos mejorando constantemente, un sistema para combatir la transferencia ilícita de materiales y tecnología nucleares. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    Por solicitud de la Asamblea General, también estamos examinando las necesidades de locales a largo plazo de la Organización en Nueva York. UN ونقوم أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، بدراسة احتياجات المنظمة إلى أماكن عمل في المدى الطويل في مدينة نيويورك.
    Pero está con gente buena, que permanece unida, y encuentra formas de reírse, y resolvemos nuestros problemas incluso cuando estamos cabreados. Open Subtitles ولكنها مع أناس جيدون يبقون مع بعضهم البعض ويجدون طرقاً للضحك ونقوم بحل مشاكلنا حتى عندما نكون غاضبين
    estamos ahora comprometidos con la tarea de construir un nuevo futuro basado en nuestra cultura, tradición y disponibilidad de recursos. UN ونقوم اﻵن بمهمة بناء مستقبل جديد يقوم على أساس ثقافتنا وتقاليدنا وما يتوفر لدينا من موارد.
    También estamos abriendo Embajadas en el extranjero. UN ونقوم أيضا بفتح عدد من سفارات تركمانستان في الخارج.
    También estamos trabajando intensamente en la elaboración de un programa nacional de acción, para lograr los objetivos señalados en la Declaración. UN ونقوم حاليا بعمل جاد لوضع برنامج عمل وطني من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان.
    estamos enzarzados en un apasionado debate respecto de enmiendas constitucionales formuladas para permitir que Alemania participe sin restricciones en todas las operaciones de las Naciones Unidas. UN ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد.
    También estamos desarrollando una estrecha relación con el nuevo observador de esta Comisión, la Asociación de Derecho Internacional. UN ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي.
    No obstante, Israel reconoce la necesidad de prestar asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, y hacemos el máximo para facilitar la labor de la comunidad internacional. UN مع ذلك، تسلم إسرائيل بالحاجة إلى توفير المعونة الإنسانية لقطاع غزة، ونقوم بكل ما في وسعنا لتيسير عمل المجتمع الدولي.
    hemos hecho más estrictas nuestras políticas fiscales y monetarias y las estamos vigilando muy de cerca. UN وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب.
    Y la idea era entrar y hacer un reconocimiento interno del barco, lo cual no había sido hecho con anterioridad. TED وكانت الفكرة بأن نرسلها الى داخل السفينة ونقوم بعمل جولة داخلية لم يقم بها أحدٌ من قبل
    ¿Sabes qué haremos? Filmaremos nuestro propio programa. Open Subtitles سنأخذ كامريتنا ونقوم بعمل برنامجنا الخاص
    Insto a todos a aprovechar las experiencias acumuladas por los demás y a dialogar con miras a aumentar nuestro conocimiento común de las interrelaciones que existen entre la migración internacional y el desarrollo. UN يمكن أن نتعلم من خبرات بعضنا البعض، ونقوم بحوار لتوسيع فهمنا المشترك للعلاقة المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Con este mismo espíritu hemos apoyado la fórmula de los seis Presidentes; lo hicimos el año pasado, el antepasado y lo hacemos este año. UN وبنفس الروح، دعمنا صيغة الرؤساء الستة؛ لقد قمنا بذلك السنة الماضية والتي قبلها ونقوم به هذه السنة.
    Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونقوم بها من أجل التأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية.
    Después de lo que Nos ha ayudado, iremos con usted y le traeremos las cosas. Open Subtitles بعد ما فعلتيه لنا، سنذهب معكِ ونقوم بحمل أشيائك عنكِ
    Y, literalmente, grabamos casi todas nuestras conversaciones y dejamos a todos ver todo. porque si no hacíamos eso, no podíamos tener una verdadera idea meritocrática. TED ونقوم بتسجيل جميع المحادثات حرفياً والسماح للجميع برؤية كل شيء. لأننا إن لم نفعل ذلك، لن نتمكن من نشر ثقافة الجدارة.
    Como co-cirujano de este caso, digo que abandonemos la reconstrucción, y hagamos una fusión estándar. Open Subtitles بصفتي الجراحة المساعدة في هذه الحالة، أرى أن نتخلى عن إعادة البناء، ونقوم بعملية الدمج الإعتيادية.
    Nos pulíamos la pasta, vivimos como Nos daba la gana, sólo con dos o tres estafas al año. Open Subtitles كانت النقود تلّفنا، وكان يمكننا أن نعيش أينما نريد.. ونقوم بحيلتين إلى ثلاث في السنة
    En estos momentos se está trabajando en la elaboración de un sistema de indicadores sociales y gastos sociales. UN ونقوم اﻵن بإعداد نظام للمؤشرات الاجتماعية والنفقات الاجتماعية.
    Esas normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestras comprobaciones de modo de cerciorarnos razonablemente de que los estados financieros están libres de errores fácticos. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من اﻷخطاء المادية.
    Esto lo llevamos a cabo en cooperación con varias organizaciones internacionales, y este esfuerzo conjunto se ha visto coronado por el éxito. UN ونقوم بتنفيذ هذه الخطة بالتعاون مع عدد من المنظمات الدولية، وقد برهن هذا الجهد المشترك على نجاحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more