"ونلاحظ باهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomamos nota con interés
        
    • observamos con interés
        
    tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    tomamos nota con interés de que el Secretario General ha establecido un Grupo de Tareas presidido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ونلاحظ باهتمام إنشاء اﻷمين العام فرقة عمل برئاسة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    tomamos nota con interés de que se han presentado varias propuestas de carácter general sobre el desarme. UN ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام.
    observamos con interés el papel positivo que las organizaciones no gubernamentales han continuado desempeñando en esta materia. UN ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال.
    observamos con interés la reciente detención del Sr. Germain Katanga. UN ونلاحظ باهتمام أيضا الاعتقال الذي جرى مؤخرا للسيد جيرمين كاتانغا.
    tomamos nota con interés de que 64 Estados han manifestado su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el párrafo 2, Artículo 36 del Estatuto. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    tomamos nota con interés del enfoque del Secretario General, que presta la misma atención a los aspectos de desarrollo, seguridad y derechos humanos de la reforma. UN ونلاحظ باهتمام نهج الأمين العام، الذي يولي اهتماما متساويا لجوانب التنمية والأمن وحقوق الإنسان في عملية الإصلاح.
    tomamos nota con interés de la convocación de la próxima reunión del Comité Preparatorio para la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ونلاحظ باهتمام عقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    tomamos nota con interés de la decisión de la Conferencia de Desarme de restablecer su Comité ad hoc encargado de preparar un tratado sobre garantías de seguridad incondicionales y obligatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونلاحظ باهتمام مقرر مؤتمر نزع السـلاح القاضـي بإعـادة إنشاء لجنته المخصصة لصياغة معاهدة متعلقة بوضع ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    tomamos nota con interés de las explicaciones que ha ofrecido al inicio de esta sesión el Representante Permanente del Brasil, quien asegura que la revisión debería abarcar la eficacia y la composición del Consejo, y esperamos que ello quede reflejado en el propio texto de la resolución. UN ونلاحظ باهتمام التفسيرات التي قدمها الممثل الدائم للبرازيل في مستهل هذه الجلسة والتي تضمنت أن الاستعراض ينبغي أن يراعي فعالية وتكوين المجلس. ونأمل أن ينعكس ذلك في نص مشروع القرار.
    tomamos nota con interés de que en Israel también hubo voces en desacuerdo con la operación, que se expresaron a través de demostraciones y protestas, así como informes públicos sobre la conducta de Israel. UN ونلاحظ باهتمام أنه كانت هناك أصوات مخالفة في إسرائيل للعملية، أفصحت عنها المظاهرات والاحتجاجات، وأيضا التقارير العامة عن سلوك إسرائيل.
    tomamos nota con interés de la convocación de la Conferencia internacional sobre acceso a la energía nuclear con fines civiles que se celebró en París, en marzo pasado. UN ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي.
    tomamos nota con interés de que la estructura y los planes para la puesta en funcionamiento de una nueva oficina integrada emanaron de una cooperación estrecha y amplia entre las partes pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, los distintos organismos de la Organización y las organizaciones que formaron parte del equipo del país. UN ونلاحظ باهتمام أن بنية المكتب المتكامل الجديد وخطط عمله قامت على أساس التعاون الوثيق والواسع بين أقسام الأمانة العامة للأمم المتحدة ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات التي شكّلت الفريق القطري.
    tomamos nota con interés del contenido del informe de los cofacilitadores sobre el examen de la estructura de consolidación de la paz (A/64/868, anexo). UN ونلاحظ باهتمام مضمون تقرير الميسرين المشاركين عن استعراض هيكل بناء السلام (A/64/868، المرفق).
    10. tomamos nota con interés de las importantes comunicaciones cruzadas entre el Jefe de Gobierno de Bangladesh, en nombre de los países menos adelantados, y el Presidente de la República Francesa, anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, Francia, en junio de 1996, en armonía con la Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados aprobada en Midrand. UN ٠١- ونلاحظ باهتمام الاتصال الموضوعي الذي دار، عملاً بإعلان اجتماع ميدراند الوزاري ﻷقل البلدان نمواً، بين رئيس حكومة بنغلاديش، نيابة عن أقل البلدان نمواً، ورئيس الجمهورية الفرنسية المضيفة لاجتماع قمة مجموعة السبعة الذي انعقد في مدينة ليون بفرنسا في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    tomamos nota con interés del llamamiento formulado por el Secretario General a los países pobres a fin de que adopten y comiencen a aplicar, a más tardar en 2006, estrategias nacionales de desarrollo que sean lo suficientemente audaces como para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, y de su opinión de que esos países deben contar con una asistencia internacional suficiente y predecible para ello. UN ونلاحظ باهتمام دعوة الأمين العام البلدان الفقيرة إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية جريئة بما يكفي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والشروع في تنفيذ تلك الاستراتيجيات في موعد لا يتجاوز عام 2006، وأنه ينبغي لها أن تعول على زيادة المساعدة الإنمائية الدولية بدرجة كافية ويمكن التنبؤ بها في ذلك الصدد.
    observamos con interés la iniciativa del Secretario General de llevar aún más a la práctica la disposición de la Carta que establece una mayor interrelación entre las actividades del Consejo Económico y Social y las del Consejo de Seguridad, tomando en cuenta que este debe ocuparse cada vez con mayor frecuencia de las crisis socioeconómicas y humanitarias que representan una amenaza contra la seguridad mundial. UN ونلاحظ باهتمام مبادرة اﻷمين العام لتطبيق أحكام الميثاق الخاصة بالترابط بين أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعــي ومجلس اﻷمن، مع مراعاة تزايد الطلب على مجلس اﻷمــن للتصــدي لﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي تهدد اﻷمن العالمي.
    observamos con interés que el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, en una carta de fecha 16 de septiembre de 2002 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, anunció la decisión del Gobierno iraquí de permitir que los inspectores de armas regresaran al Iraq. UN ونلاحظ باهتمام أن وزير خارجية العراق، في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002، أعلن قرار الحكومة العراقية السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق.
    observamos con interés que la mayoría de ese aumento lo necesitará Asia, ya que de los 31 reactores que actualmente se están construyendo en todo el mundo, 20 se encuentran en Asia y 19 de los 28 reactores que se van a conectar a las redes de suministro de electricidad están ubicados en el Lejano Oriente y en el Asia meridional. UN ونلاحظ باهتمام أن أغلب تلك الزيادة ستحتاج إليها آسيا لأنه من بين إجمالي 31 مفاعلا قيد الإنشاء في كل أنحاء العالم حاليا توجد 20 منها في آسيا، وأن 19 من 28 مفاعلا سيتم ربطها بالشبكات موجودة في الشرق الأقصى وجنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more