"ونماء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el desarrollo de
        
    • y desarrollo
        
    • y al desarrollo
        
    • el crecimiento
        
    • y el desarrollo en
        
    • el desarrollo y
        
    • el desarrollo de la
        
    • la supervivencia y el desarrollo
        
    La estrategia se refiere a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños y su participación. UN وتشمل ميادين هذه الاستراتيجية ما يلي: بقاء الأطفال؛ وحماية الأطفال؛ ونماء الأطفال، وإشراك الأطفال ومشاركتهم.
    Sin embargo, las amenazas más graves para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en Sudáfrica son todas evitables. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    Segundo, debemos llevar a cabo de manera expedita los planes ya aprobados para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños del mundo. UN ثانيا، نحن بحاجة ﻷن ننفﱢذ على وجه السرعة الخطط التي اعتمدت بالفعل لبقاء وحماية ونماء أطفال العالم.
    Instituto Nacional de Cooperación Pública y desarrollo del Niño, India UN المعهد الوطني للتعاون العام ونماء الطفل، الهند
    Desde la Declaración de la Cumbre, la República Árabe Siria ha realizado esfuerzos considerables para brindar protección y desarrollo a los niños y la familia. UN واستجابة لﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تبذل الجمهورية العربية السورية جهودا كبيرة لتحقيق رعاية ونماء الطفل واﻷسرة.
    :: Prestar atención a los derechos y al desarrollo de las niñas para que participen en igualdad de condiciones en la vida futura de todas las naciones UN :: إيلاء الانتباه لحقوق ونماء الفتيات باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في مستقبل جميع الدول
    En este contexto, ha aprobado un Plan de Acción de 10 años para atender las necesidades especiales y el desarrollo de las niñas, así como para proteger sus derechos. UN وقد أقرت في هذا الصدد خطة عمل لمدة ١٠ سنوات لتلبية الاحتياجات الخاصة ونماء الطفلة، فضلا عن حماية حقوقها.
    Los cónyuges están obligados a hacer todo lo posible por promover el bienestar de la familia y la salud y el desarrollo de sus hijos. UN والزوجان ملزمان ببذل قصارى جهدهما لتعزيز رفاه الأسرة وصحة ونماء أطفالهما.
    Estamos obligados a asignar los recursos financieros necesarios y a tomar todas las medidas necesarias para la supervivencia y el desarrollo de todos los niños del Asia meridional. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    Análogamente, el Gobierno y la sociedad civil deben actuar en asociación para promover el crecimiento y el desarrollo de nuestros niños. UN وبالمثل، يجب أن تشترك الحكومة مع المجتمع المدني لتعزيز تطور ونماء أطفالنا.
    Esto ha hecho que a menudo se incorporen en mayor medida cuestiones relacionadas con la familia y el desarrollo de los niños en los programas nacionales. UN وقد أفضى ذلك في كثير من الأحيان إلى إدراج مسائل الأسرة ونماء الطفل في البرامج الوطنية بشكل كامل.
    Se están creando las condiciones necesarias para facilitar la educación y el desarrollo de los niños, incluidos aquellos que han estado desatendidos, especialmente mejorando y ampliando la legislación. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, UN وإذ تشير إلى أن التشخيص المبكر، والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة، عاملان حيويان لنمو ونماء الفرد،
    Instituto Nacional de Cooperación Pública y desarrollo del Niño, India UN المعهد الوطني للتعاون العام ونماء الطفل، الهند
    Instituto Nacional de Cooperación Pública y desarrollo del Niño, India UN المعهد الوطني للتعاون العام ونماء الطفل، الهند
    Instituto Nacional de Cooperación Pública y desarrollo del Niño, India UN المعهـــد الوطني للتعـــاون العام ونماء الطفل، الهند
    Instituto Nacional de Cooperación Pública y desarrollo del Niño, India UN المعهـــد الوطني للتعـــاون العام ونماء الطفل، الهند
    :: Proporcionar mecanismos de apoyo para fomentar el cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia (hasta los seis años de edad) sobre una base experimental; UN تقديم آليات دعم من أجل رعاية الطفل المبكرة ونماء الطفل بين الميلاد وسن السادسة من العمر على أساس نموذجي؛
    Reconociendo que los programas de atención y educación en la primera infancia contribuyen de manera positiva a los resultados de la escolarización y al desarrollo de los niños al máximo de sus posibilidades, UN وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في نتائج التعليم ونماء الأطفال إلى أقصى إمكاناتهم،
    El Acuerdo supuso un gran paso hacia la consecución de la paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur a través del diálogo. UN وشكل الاتفاق، وباعتراف المجتمع الذي شارك بفعالية في صنعه، نقلة كبرى تجاه سلام واستقرار ونماء دارفور عبر التفاوض.
    Entre esas actividades cabe mencionar la protección de menores, la salud y la nutrición, la educación y el desarrollo y la participación de los adolescentes. UN وتضمنت هذه الأنشطة حماية الأطفال، والصحة والتغذية، والتعليم، ونماء المراهقين ومشاركتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more