"ونموهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desarrollo
        
    • y el desarrollo de
        
    • y su desarrollo
        
    • y el crecimiento
        
    • y crecimiento
        
    • crecimiento y
        
    Una política dirigida a eliminar la malnutrición requiere de una red de establecimientos que permitan controlar el estado de salud y el crecimiento y desarrollo de los niños. UN وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم.
    Se recuerdan los efectos negativos del trabajo infantil sobre los niños, incluso sobre su salud, educación y desarrollo. UN وهو يشير إلى اﻵثار السلبية لعمل اﻷطفال عليهم، بما في ذلك صحتهم وتعليمهم ونموهم.
    Actualmente la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños se ven amenazados en distinta medida en muchas partes del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN واليوم يتعرض للخطر بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونموهم في العديد من أجزاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, debe hacerse mucho más a fin de enfrentar eficazmente las continuas y cambiantes amenazas a la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للتصدي بشكل فعال للتهديدات المستمرة والمتطورة لبقاء الأطفال ونموهم.
    Para los niños de las comunidades indígenas, la guerra no sólo pone en peligro su seguridad personal y su desarrollo sino que también amenaza la integridad de su comunidad. UN فلا تعرض الحرب سلامة هؤلاء الأطفال ونموهم للخطر فحسب ولكنها تهدد سلامة مجتمعاتهم أيضا.
    En las escuelas, los profesores de educación física deben aplicar su criterio profesional para que todos los alumnos reciban el entrenamiento que corresponde a su edad, sexo, capacidad, estatura y desarrollo físico. UN وفي المدارس ينبغي لمدرسي منهج التربية الرياضية أن يستغلوا حنكتهم المهنية في ضمان أن يدرس جميع التلاميذ حسب المستوى الذي يلائم أعمارهم وجنسهم وقدرتهم وحجمهم ونموهم الجسماني.
    Es el momento en que los niños se enfrentan a los peores peligros para su supervivencia, estado de salud y desarrollo emocional y físico. UN كما أنها المرحلة التي يواجه فيها الأطفال الصغار أشد المخاطر المحدقة بحياتهم وصحتهم ونموهم العاطفي والجسمي.
    Su supervivencia, protección, crecimiento y desarrollo con buena salud y una nutrición adecuada son las bases fundamentales del desarrollo humano. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم ونماؤهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Su supervivencia, protección, crecimiento y desarrollo con buena salud y una nutrición adecuada son las bases fundamentales del desarrollo humano. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Su supervivencia, protección, crecimiento y desarrollo con buena salud y una nutrición adecuada son las bases fundamentales del desarrollo humano. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Las oportunidades de capacitación repercuten directamente en la moral y el bienestar de los funcionarios de la Misión y en sus perspectivas de carrera y desarrollo personal. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي.
    Al Comité le preocupa que los padres no participen junto a las madres en la crianza y el desarrollo de los hijos. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة مشاركة الآباء في تنشئة الأطفال ونموهم.
    Además, le inquieta que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte siguen siendo amenazados por enfermedades de la primera infancia, enfermedades infecciosas, diarrea y malnutrición. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمراض الطفولة المبكرة والأمراض المُعدية وحالات الإسهال وسوء التغذية ما زالت تهدد بقاء الأطفال ونموهم في الدولة الطرف.
    Constituyen factores importantes de la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN فهذه الخدمات عوامل هامة في بقاء الأطفال ونموهم.
    El Comité también aprobó la Observación general Nº 4 " La salud y el desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño " . UN واعتمدت اللجنة كذلك التعليق العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Deben velar por su salud y su desarrollo físico, mental, espiritual y moral, así como por su educación y su formación profesional. UN وهما ملزمان بالاهتمام بصحتهم، ونموهم البدني، والعقلي، والروحي، والمعنوي، وبتعليمهم وتدريبهم المهني.
    El encarcelamiento interrumpe la educación de los niños y su desarrollo moral y los priva del apoyo familiar en un período crítico de sus vidas. UN 20- تقطع عقوبة السجن تعليم الأطفال ونموهم المعنوي وتحرمهم من الدعم الأسري في مرحلة حرجة من حياتهم.
    Contiene medidas, actividades y programas prioritarios para crear condiciones de vida cada vez más favorables para los niños y su desarrollo e inclusión social. UN إنها تشمل تدابير، وأنشطة وبرامج ذات أولوية، يتحتم اتخاذها لتهيئة ظروف معيشية أكثر ملاءمة للأطفال، ونموهم واندماجهم الاجتماعي.
    Se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. UN وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا.
    Esa discriminación puede afectar su acceso a la educación o a la atención de la salud, y limitar sus oportunidades de desarrollo y crecimiento. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more