"ونوعية التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la calidad de la educación
        
    • la calidad de la enseñanza
        
    • y calidad de la enseñanza
        
    • la calidad y pertinencia de la educación
        
    • y la calidad
        
    Aunque todos los niños residentes están sometidos a la escolaridad obligatoria, el tipo y la calidad de la educación que reciben varía enormemente. UN فمع أن جميع الأطفال المقيمين مشمولون بالتعليم الإلزامي، يختلف نمط ونوعية التعليم الذي يتلقونه اختلافاً ضخماً.
    En muchas partes del África rural hay dificultades para tener acceso a la escuela y la calidad de la educación es insuficiente. UN وفرص الوصول إلى المدارس ونوعية التعليم هما دون المستوى المنشود في كثير من المناطق الريفية بأفريقيا.
    En este sentido, son críticas la formación continua de los profesores y la mejora del contenido y la calidad de la educación a todos los niveles UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    la calidad de la enseñanza que reciben los grupos de población indígena y los cimarrones es inferior a la de la capital. UN ونوعية التعليم المتوافر للسكان المحليين وللمنحدرين من سلالة العبيد الآبقين أقل من نوعية التعليم المتوافر في العاصمة.
    El plan rector de la educación concede un lugar destacado a la rehabilitación de la enseñanza primaria y al desarrollo de la formación técnica y profesional, como también al aumento de las tasas de alfabetización de los adultos y a la mejora de la calidad de la enseñanza mediante una mayor eficacia a nivel interno y externo. UN وتمنح الخطة الرئيسية للتعليم مكانا بارزا لإصلاح التعليم الابتدائي وتطوير التدريب الفني والمهني وكذلك لتحسين نسبة محو الأمية بين الكبار ونوعية التعليم بوجه عام بزيادة فعاليته الداخلية والخارجية.
    Los planes de estudios y la calidad de la educación de las escuelas privadas varían desde deficientes hasta excelentes. UN وتختلف المناهج ونوعية التعليم في المدارس الخاصة بين رديئة وممتازة.
    Se estaban mejorando la infraestructura de las escuelas públicas y la calidad de la educación. UN ويجري تحسين الهيكل الأساسي للمدارس العامة ونوعية التعليم.
    la calidad de la educación supone una diversidad de respuestas educativas que pueden adaptarse de forma que atiendan a las necesidades de cada alumno. UN ونوعية التعليم تنطوي على مجموعة من الإجراءات التعليمية التي يمكن مواءمتها كي تكون ملائمة لظروف كل طالب.
    Sin embargo, siguen existiendo importantes lagunas en las tasas de retención escolar y finalización de los estudios, así como en la calidad de la educación que reciben los estudiantes. UN ولكن لا تزال ثغرات كبيرة قائمة على مستوى معدلات استبقاء التلاميذ وإتمام دراستهم ونوعية التعليم الذي يتلقونه.
    La primera pieza del rompecabezas es la lejanía y la calidad de la educación. TED أول قطعة للأحجية هي البُعد ونوعية التعليم.
    En nuestra opinión, el Plan de Acción aprobado en El Cairo debería considerarse como un programa mínimo a ejecutar, especialmente en lo que se refiere al adelanto de la mujer, la calidad y alcance de la asistencia sanitaria, el cuidado familiar de los niños y la calidad de la educación. UN ونرى أن خطة العمل التي اعتمدت في القاهرة ينبغي اعتبارها الحد اﻷدنى للبرنامج الذي ينبغي تنفيذه، وخاصة فيما يتعلق بتقدم المرأة، ونوعية ومدى الرعاية الصحية وعناية اﻷسرة باﻷطفال، ونوعية التعليم.
    Sin embargo, y rescatando los aspectos positivos de los CEPENF y CCIE ' s, es necesario que se formule un programa nacional de expansión de la cobertura y de la calidad de la educación preescolar debidamente articulada con el nivel primario. UN ومن ناحية أخرى، للاستفادة من الجوانب الايجابية لكل منهما، من الضروري وضع برنامج وطني لتوسيع تغطية ونوعية التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، يُنسق على النحو الواجب مع المستوى الابتدائي.
    7. El Comité Preparatorio ha tenido que ocuparse de los problemas del acceso desigual a la educación y de las desigualdades de la calidad de la educación. UN ٧ - كذلك طلب من اللجنة التحضيرية تناول مشكلة عدم المساواة في فرص التعليم ونوعية التعليم.
    Se han logrado progresos: más del 80% de los niños en general se ha matriculado en la escuela, y la calidad de la educación básica ha mejorado de manera considerable. UN وتم إحراز تقدم، بحيث أن عدد الأطفال المنتسبين إلى المدارس زاد على نسبة 80 في المائة عالميا، ونوعية التعليم تحسنت بصورة لافتة.
    El Estado Parte debe presentar información adicional sobre la aplicación efectiva de la Ley de educación, en particular sobre el número de escuelas en las que se enseña en los idiomas minoritarios y su distribución geográfica, la calidad de la enseñanza y, en su caso, las dificultades con que se tropieza. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن التنفيذ الفعلي لقانون التعليم، وخاصة عن عدد المدارس التي تدرّس بلغات الأقليات وعن توزيعها الجغرافي ونوعية التعليم المقدم والصعوبات المصادفة إن وُجدت.
    la calidad de la enseñanza también se resintió pues el Ministerio de Educación de Palestina se vio obligado a contratar profesores que vivían en el vecindario en lugar de aquellos que estaban mejor calificados pero que vivían en otro lugar. UN ونوعية التعليم تأثرت أيضا تأثرا سلبيا إذ أن وزارة التعليم الفلسطينية اضطُرت إلى توظيف معلمين يقيمون بالقرب من المدرسة بدلا من توظيف مَن هم أكثر كفاءة ولكنهم يقيمون في مكان آخر.
    Entre los desafíos pendientes se incluyen el registro de la identidad, la calidad de la enseñanza bilingüe y el acceso a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento y salud y a los medios de comunicación. UN ومن التحديات في هذا المجال تسجيل الهوية ونوعية التعليم المزدوج اللغة، وإمكانية الوصول إلى الماء والإصحاح وخدمات الرعاية الصحية ووسائل الاتصال.
    Aunque la matriculación y la asistencia escolares son necesarias, también es esencial la formulación de nuevas políticas que garanticen la disponibilidad e idoneidad de las escuelas, la calidad de la enseñanza y la transición de la escuela al mercado de trabajo. UN ففي حين أن الالتحاق بالمدارس والحضور ضروريان، فإن وضع سياسات إضافية لضمان توافر المدارس وكفايتها ونوعية التعليم والانتقال من المدرسة إلى سوق العمل أمر أساسي كذلك.
    En los últimos años, su país ha logrado continuamente importantes progresos con respecto a mejorar el acceso a la educación y la calidad de la enseñanza básica y ha inaugurado nuevas escuelas primarias y secundarias. UN وقد أحرز بلده في السنوات الأخيرة تقدما مطردا وهاما فحسّن فرص التعليم ونوعية التعليم الأساسي، وفتح مدارس ابتدائية وثانوية جديدة.
    En materia educativa, a pesar de tener una tasa de escolarización superior al 95%, es necesario hacer frente a problemas de permanencia escolar y calidad de la enseñanza. UN وفي مجال التعليم فإنه على الرغم أن معدل التسجيل بالمدارس يفوق 95 في المائة فإنه يتعيَّن معالجة مسألتي المواظبة على الذهاب إلى المدرسة ونوعية التعليم.
    Los adolescentes y los jóvenes enfrentan desafíos en relación con el estilo de vida, la calidad y pertinencia de la educación y la función y participación de los jóvenes en la vida pública. UN ويواجه المراهقون والشباب تحديات مرتبطة بأنماط الحياة، ونوعية التعليم ومدى استجابته لاحتياجاتهم، ودور الشباب في الحياة العامة ومشاركتهم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more