El informe sobre Centroamérica que incluía los estudios de Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua, se publicó en forma de libro. | UN | ونُشر تقرير أمريكا الوسطى، الذي تضمن دراسات حالة من غواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس. |
El estudio se publicó en el Brasil en portugués; se está preparando una versión en inglés. | UN | ونُشر بالبرتغالية في البرازيل؛ ويجري إعداد النسخة الانكليزية منه. |
En septiembre de 1995 se publicó un informe sobre el estado del medio ambiente relativo a Europa, que comprende a Europa central y oriental. | UN | ١٤ - ونُشر " تقرير عن حالة البيئة " بالنسبة ﻷوروبا، بما فيها أوروبا الوسطى والشرقية، في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
El calendario de preparación de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía ha sido aprobado por el Grupo de Oslo y publicado en su sitio web. | UN | 26 - تمت الموافقة على الجدول الزمني لصياغة التوصيات ونُشر على موقع فريق أوسلو على الإنترنت. |
se publicaron dos guías de buenas prácticas sobre promoción escolar y sobre vigilancia y evaluación. | UN | ونُشر دليلان بشأن الممارسات الجيدة في مجال الترويج في المدارس وبشأن الرصد والتقييم. |
En colaboración con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer se publicó un folleto ilustrado sobre los derechos de la mujer. | UN | ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة. |
se publicó un resumen del informe del Sr. Stevens, en el cual se llegaba a la conclusión siguiente: | UN | ونُشر موجز لتقرير السيد ستيفنس. وجاء في نهاية هذا التقرير ما يلي: |
También se publicó y distribuyó a los maestros de la Federación de Rusia un manual para maestros sobre prevención del uso indebido de drogas. | UN | ونُشر أيضا دليل عملي للوقاية من تعاطي العقاقير، ووُزّع على المعلمين في الاتحاد الروسي. |
Se impartió a 46 ciudadanos de Camboya formación sobre el uso de equipos para el ensayo de precursores, y se publicó un manual sobre precursores en jemer e inglés. | UN | ودُرّب 64 مواطنا كمبوديا على استعمال عُدة اختبار السلائف، ونُشر كتيب يدوي عن السلائف في كل من منطقتي الخمير وإنجلش. |
El texto del PAN se publicó en los idiomas tayic e inglés. | UN | ونُشر نص برنامج العمل الوطني باللغتين الطاجيكية والإنكليزية. |
Cada una de las modificaciones de la orden y de su anexo se publicó en la recopilación oficial de textos jurídicos y en Internet. | UN | ونُشر كل تعديل للأمر ومرفقه في المجموعة الرسمية للنصوص القانونية وعلى الإنترنت. |
El Nº 8 de la serie, Protocolo de Estambul, se publicó en todos los idiomas oficiales. | UN | ونُشر العدد 7 من السلسلة، عنوانه بروتوكول اسطنبول، بجميع اللغات الرسمية. |
En 2002, con apoyo del UNICEF se tradujo al idioma nacional y se publicó una recopilación de instrumentos internacionales de derechos de los menores. | UN | وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002. |
16. El Decreto Nº 016-2009 fue anunciado el 21 de septiembre y publicado el 26 de septiembre. | UN | 16- وأُعلن المرسوم 016-2009 في 21 أيلول/سبتمبر ونُشر في 26 منه. |
se publicaron más de 500 artículos y se transmitieron más de 1.000 programas de televisión y radio sobre problemas relacionados con la violencia contra la mujer. | UN | ونُشر أكثر من 500 مقال وأذيع أكثر من 000 1 برنامج تلفزيوني وإذاعي بشأن مشاكل العنف ضد المرأة. |
se ha publicado y distribuido en todos los cantones un folleto informativo sobre la situación y los derechos de las bailarinas de cabaré. | UN | ونُشر كتيب معلومات بشأن مركز وحقوق راقصات الملاهي وتم توزيعه في جميع أنحاء المقاطعات. |
En la mayor parte de las gobernaciones se desplegaron supervisores sobre el terreno para evaluar la aplicación y conducción de las operaciones el día de las elecciones. | UN | ونُشر المراقبون الميدانيون في معظم المحافظات من أجل تقييم تنفيذ العمليات ومنحاها يوم الاقتراع. |
se desplegó en los techos de edificios civiles a decenas de francotiradores israelíes que dispararon contra toda persona que veían en las calles. | UN | ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع. |
Nadie podrá ser juzgado ni castigado sino en virtud de una ley promulgada y publicada con anterioridad al hecho punible. | UN | ولا يجوز محاكمة أي شخص أو إدانته إلا بموجب قانون صدر ونُشر قبل الفعل الـمُعاقَب عليه. |
Seguidamente fue publicada en los tres idiomas oficiales en el Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina y traducida al inglés y al romaní, lo cual es de gran importancia para la emancipación de la minoría nacional romaní de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونُشر هذا القانون بعد اعتماده باللغات الرسمية الثلاث في الجريدة الرسمية، ثم ترجم إلى اللغتين الانكليزية والغجرية، لما لذلك من أهمية كبيرة في تحرير الأقلية الغجرية في البوسنة والهرسك. |
El mensaje del Secretario General con motivo del Día Internacional para la Tolerancia de 2005 apareció en publicaciones locales de Filipinas, el Sudán y el Togo. | UN | ونُشر خطاب الأمين العام بشأن اليوم الدولي للتسامح لسنة 2005 في المنشورات المحلية في توغو والسودان والفلبين. |
Además, se compiló y publicó un glosario de derechos humanos; | UN | وأُعدّ ونُشر أيضا مسرد للمصطلحات المستخدمة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Más de 70 de esos efectivos se han desplegado en zonas controladas por las Forces Nouvelles para garantizar la seguridad durante el período en que administren los exámenes escolares. | UN | ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية. |
El informe de PRODEFA sobre esta reunión fue publicado en el boletín trimestral del Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre cuestiones de la familia de Viena. | UN | ونُشر تقرير المؤسسة عن هذه الدورة في النشرة الفصلية التي تُصدرها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة في فيينا. |
Más de 3.700 documentos se han publicado a través de la HCR-Net, y alcanzó tanta popularidad que el diseño original del sitio resultó insuficiente. | UN | ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع. |
Se habían creado servicios para brindar asistencia a las víctimas de crímenes de guerra y se había publicado una guía sobre los derechos de esas víctimas. | UN | وأنشئت مصالح إدارية مكلفة بتقديم المساعدة لضحايا جرائم الحرب ونُشر دليل يبيّن حقوق ضحايا تلك الجرائم. |