Entre estas actividades figuran ataques totales de infantería, coordinados y planificados con anterioridad, sobre objetivos en el sur del Líbano y ataques con cohetes contra ciudades y aldeas de Israel. | UN | وهذه اﻷنشطة قد تضمنت القيام، على نحو شامل ومخطط ومنسق، بهجمات بالمدافـع على أهـداف في جنوب لبنان وهجمات بالصواريــخ على المدن والقرى الاسرائيليــة. ومن منطلق |
1. Emboscadas y ataques contra las fuerzas de seguridad y funcionarios públicos: 64 casos. | UN | ١ - كمائن وهجمات على قوات اﻷمن والرسميين - ٦٤ حالة الحكوميين |
12.30 horas La aldea de Vahan (Armenia) fue sometida a fuego de artillería y ataques de metralleta | UN | تعرضت قرية فاهان بأرمينيا لقصف مدفعي وهجمات بالرشاشات. |
Huelga decir que los actos de hostigamiento y los ataques perpetrados por la UNITA contra personal de las Naciones Unidas merecen ser condenados enérgicamente y no se deben tolerar. | UN | ومن البديهي أن ما تقوم به يونيتا من مضايقة وهجمات ضد أفراد اﻷمم المتحدة يستحق اﻹدانة بشدة ولا ينبغي التسامح بشأنها. |
Hubo muchos atentados suicidas y atentados con coche bomba. | UN | وتقع حالات الانتحار وهجمات السيارات المفخخة بمستويات أقل. |
Las fuerzas fronterizas han informado de cruces de frontera no autorizados y ataques contra sus puestos. | UN | وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها. |
" Desde su creación, el Estado de Israel ha sido víctima de amenazas y ataques continuos contra su existencia misma y contra la vida y propiedades de sus ciudadanos. | UN | ' ' إن دولة إسرائيل، منذ إنشائها، كانت ضحية لتهديدات وهجمات مستمرة على مجرد وجودها، فضلا عن حياة وممتلكات مواطنيها. |
En el día de ayer, las fuerzas israelíes de ocupación llevaron a cabo bombardeos y ataques aéreos y de artillería contra la Franja de Gaza. | UN | ويوم أمس، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة. |
Esto llevó a un incremento de la actividad de las bandas, que causó muertes, secuestros y ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وفي أعقاب ذلك اشتد نشاط العصابات، وشمل عمليات قتل وخطف وهجمات على حفظة السلام. |
El Grupo realizó análisis de casos respecto de ocho incidentes y ataques diferentes que se produjeron en Darfur durante el período que se investiga. | UN | وقام الفريق بتحليلات لدراسات إفرادية لثماني حوادث وهجمات متفرقة وقعت في دارفور خلال الفترة قيد التحقيق. |
Los miembros de esa minoría religiosa han sido objeto de amenazas constantes, discriminación y ataques violentos. | UN | وقد واجه أعضاء هذه الأقلية الدينية تهديدات متواصلة وتمييزاً وهجمات عنيفة. |
Estos pueden ir acompañados de destrucción de bienes y ataques racistas. | UN | ويحدث في هذا السياق أيضاً تدمير الممتلكات وهجمات عنصرية. |
También hubo otros incidentes relacionados con el secuestro de personal médico y ataques contra instalaciones de salud o ambulancias civiles. | UN | وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية. |
Las fuerzas del gobierno han cometido atroces asesinatos selectivos de civiles y ataques contra centros sanitarios. | UN | فقد ارتكبت قوات الحكومة عمليات قتل موجهة صارخة ضد المدنيين وهجمات ضد المرافق الطبية. |
Deploro el recrudecimiento reciente de las hostilidades y los ataques de los rebeldes contra Freetown. | UN | وإني أشعر بأسف عميق لتزايد اﻷعمال القتالية وهجمات المتمردين في فريتاون. |
El país se vio afectado por la inestabilidad causada por el conflicto armado en Angola meridional y los ataques lanzados por los separatistas en el país. | UN | وقد تأثر البلد بفعل عدم الاستقرار الناتج عن النـزاع المسلح الدائر في جنوب أنغولا وهجمات الانفصاليين داخل البلد. |
El país se vio afectado por la inestabilidad causada por el conflicto armado en Angola meridional y los ataques lanzados por los separatistas en el país. | UN | وقد تأثر البلد بفعل عدم الاستقرار الناتج عن النـزاع المسلح الدائر في جنوب أنغولا وهجمات الانفصاليين داخل البلد. |
Con frecuencia se denunciaron asesinatos y atentados selectivos. | UN | ووردت تقارير متواترة عن وقوع اغتيالات وهجمات موجهة. |
Se ha proporcionado apoyo material y se ha prestado asistencia a más de 3.000 niños víctimas de desastres ecológicos y tecnológicos y de ataques terroristas. | UN | قُـدِّمت المساعدة المادية والدعم الخيري لأكثر من 000 3 من الأطفال الذين تعرضوا لكوارث بيئية وتكنولوجية وهجمات إرهابية. |
42. La JS10 y la JS14 observaron que tanto agentes estatales como no estatales hostigaban a los periodistas con amenazas y agresiones. | UN | 42- وذكرت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 14 أن الصحفيين يتعرضون لتهديدات وهجمات حكومية وغير حكومية على حد سواء. |
Sin embargo, esas declaraciones supusieron la disminución, pero no la eliminación, de los ataques del ejército y las milicias contra la población civil. | UN | على أن تلك التصريحات لم تنه الهجمات العسكرية وهجمات المليشيات ضد المدنيين وإن كانت قللت منها. |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen aterrorizando a la población palestina, causando más muerte y destrucción mientras prosiguen sus intensas incursiones militares y asaltos en el territorio palestino ocupado. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ترويع السكان الفلسطينيين، محدثة مزيدا من الموت والدمار وتستمر في شن غارات وهجمات عسكرية مكثفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El conflicto ha provocado mucho miedo y mucho odio, y ha tenido por consecuencia ataques y contraataques que siguen siendo virulentos. | UN | وولّد الصراع موجة عارمة من الخوف والحقد كما أسفر عن هجمات وهجمات مضادة لا تزال على حدتها. |
Un cierto número de repatriados han sido responsables también de asesinatos y otros ataques, incluso contra supervivientes del genocidio y personas relacionadas con ellos. | UN | وكان عدد من العائدين مسؤولين أيضا عن عمليات قتل وهجمات أخرى، بما فيها ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم. |