esta obligación se extiende a todos los empleadores, tanto del sector privado como público. | UN | وهذا الالتزام يشمل جميع أرباب العمل، سواء في القطاع الخاص أو العام. |
esta obligación es incompatible con la aceptación de la detención de una persona por una potencia extranjera durante un año en su propio territorio. | UN | وهذا الالتزام يتعارض مع قبول دولة ما قيام دولة أخرى باحتجاز أفراد احتجازاً تعسفياً لمدة سنة فوق أراضي الدولة الأولى. |
esta obligación es aplicable a fortiori en las circunstancias del presente caso, en que 35 individuos participaron efectivamente en una agresión a la familia. | UN | وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة. |
este compromiso concreto representó la culminación del diálogo que el UNICEF viene manteniendo con dichas fuerzas desde 2003. | UN | وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003. |
esa obligación es resultado de una decisión que adoptó el Consejo de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا الالتزام مفروض نتيجة لقرار اتخذه المجلس طبقا للفصل السابع من الميثاق. |
ese compromiso condujo al establecimiento de una India laica y democrática después de nuestra independencia. | UN | وهذا الالتزام هو الذي أسفر عن تأسيس دولة هندية علمانية وديمقراطية بعد استقلالنا. |
esta obligación requiere asimismo que los resultados de las investigaciones se hagan públicos. | UN | وهذا الالتزام يستلزم أيضا إعلان نتائج التحقيقات. |
esta obligación es objetiva y, conforme al derecho internacional consuetudinario, no debería depender de consideraciones subjetivas, como las vinculadas con el propósito. | UN | وهذا الالتزام موضوعي وينبغي، وفقا للقانون الدولي العرفي، ألا يتوقف على اعتبارات ذاتية، متصلة بالنية على سبيل المثال. |
esta obligación recae primordialmente en los gobiernos nacionales, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وهذا الالتزام هو أساسا التـــزام الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
esta obligación general de suministrar la mercadería constituye la base de los futuros contratos de compraventa. | UN | وهذا الالتزام العام بتوريد البضائع يشكل اﻷساس لعقود البيع المقبلة. |
esta obligación de buscar trabajo dio lugar a un acalorado debate durante la consideración de la legislación en el Parlamento. | UN | وهذا الالتزام بالبحث عن عمل أثار مناقشة حامية أثناء إقرار التشريع في البرلمان. |
En el caso de la mujer, esta obligación de proteger es particularmente importante. | UN | وهذا الالتزام يرتدي أهمية خاصة بالنسبة لحماية حقوق المرأة. |
En el caso de la mujer, esta obligación de proteger es particularmente importante. | UN | وهذا الالتزام يرتدي أهمية خاصة بالنسبة لحماية حقوق المرأة. |
esta obligación universal dimana, en primer lugar y ante todo, de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذا الالتزام العالمي ناشئ في المقام الأول عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. | UN | وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول. |
este compromiso es uno de los ejes fundamentales de la política exterior de la Argentina. | UN | وهذا الالتزام هو أحد اﻷركان الرئيسية لسياسة اﻷرجنتين الخارجية. |
este compromiso supone un costo económico, que mi país está dispuesto a pagar. | UN | وهذا الالتزام من جانبنا له كلفته الاقتصادية، ولكن بـــــلادي على استعداد لتحملها. |
esa obligación está reconocida en la Convención del Derecho del Mar y en las convenciones relativas a las aguas regionales. | UN | وهذا الالتزام معترف به في اتفاقية قانون البحار وفي الاتفاقيات المتعلقة بالمياه الاقليمية. |
esa obligación dimana de la propia posesión de las armas nucleares, porque consideramos que se deben prohibir las armas de destrucción en masa. | UN | وهذا الالتزام ينبع من مجرد امتلاك تلك اﻷسلحة، ﻷن أسلحة الدمار الشامل، كما نعتقد، يجب أن تحظر. |
ese compromiso revestirá especial importancia en los planos nacional e individual. | UN | وهذا الالتزام ستكون له أهمية خاصة على مستوى الدولة والفرد. |
Esa es la obligación que se tiene ante la conciencia del propio pueblo y con arreglo a la opinión pública internacional. | UN | وهذا الالتزام يتحمله ضمير المرء وضمير شعبكم، وفقا لما يقرره الرأي العام الدولي. |
tal obligación supone la adopción de políticas públicas y de medidas de prevención de la acción terrorista así como impedir la impunidad de hechos de esa naturaleza. | UN | وهذا الالتزام يعني اعتماد سياسات وتدابير عامة من أجل منع الأعمال الإرهابية وسد الطريق أمام الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب هذه الأفعال. |
La importancia de hacerlo es evidente, ya que contribuirá a evitar que se produzcan nuevas desapariciones forzadas en Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
esta voluntad de acción era reflejo de un considerable nivel de consenso y apoyo internacionales respecto del plan de aplicación del SMOC. | UN | وهذا الالتزام بالعمل يشكل درجة عالية من توافق الآراء والدعم الدوليين لخطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
También en este caso, el compromiso espera su realización histórica. | UN | وهذا الالتزام أيضاً ما زال ينتظر التنفيذ. |