este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. | UN | وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز. |
este aspecto de las deficiencias nutricionales está también poco estudiado a nivel de su magnitud en el país. | UN | وهذا الجانب من النقص في التغذية كان أيضاً موضع القليل من البحث فيما يتعلق ﻷهميته على الصعيد الوطني. |
este aspecto de las actividades del Programa de Ciudades Sostenibles constituye uno de los compromisos de asociación en la Coalición para la Urbanización Sostenible. | UN | وهذا الجانب من الأنشطة في إطار برنامج المدن المستدامة يشكل أحد الالتزامات الشراكية في التحالف من أجل التحضر المستدام. |
esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد. |
esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد. |
La entrada en vigor de la Convención ofrece la oportunidad de reactivar esta cuestión y este aspecto del desarrollo, que han sido soslayados. | UN | ويوفر دخول الاتفاقية حيز التنفيذ فرصة سانحة لتعزيز هذه المسألة وهذا الجانب من التنمية المُغفَلين. |
ese aspecto de la labor del Mecanismo Mundial está ampliándose al aumentar el número de organismos de cooperación para el desarrollo con los que el Mecanismo Mundial se relaciona. | UN | وهذا الجانب من عمل الآلية العالمية آخذ في التوسع نظراً لأن الآلية تُزيد عدد وكالات التعاون الإنمائي التي تتعاون معها. |
este aspecto de la agenda, a saber, su flexibilidad en este sentido, es muy importante, en particular, si se me permite, porque muchos de los temas de la propia agenda son básicamente remanentes de la guerra fría. | UN | وهذا الجانب من جدول الأعمال، أي مرونته في هذا الصدد، مهم جداً خاصةً وأن الكثير من بنود جدول الأعمال ذاته هي، وأرجو أن تسمحوا لي بملاحظة ذلك، من مخلفات الحرب الباردة. |
En todo caso, la CDI debe seguir prestando una atención sostenida a este aspecto de la responsabilidad internacional, pues orienta su tarea en un sentido innovador. | UN | وهذا الجانب من المسؤولية الدولية يجب، مهما يكن من أمر، أن يظل محل اهتمام متزايد من جانب لجنة القانون الدولي ﻷنه يوجه أعمالها في اتجاه التجديد. |
este aspecto de las actividades del sistema de las Naciones Unidas requiere una atención especial y exige respeto a los pueblos de los nuevos Estados, donde el proceso democrático todavía es muy frágil y sólo ahora se está asentando sobre una base firme. | UN | وهذا الجانب من جوانب أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة يتطلب اهتماما خاصا واحتراما كاملا لشعوب الدول الجديدة التي لا تــزال العملية الديمقراطية فيها هشة للغاية، ولم تترسخ دعائمها إلا اﻵن. |
este aspecto de la reforma de las Naciones Unidas es fundamental para asegurar que todos los esfuerzos de reforma tengan éxito y que todos nuestros ciudadanos consideren a las Naciones Unidas como la Organización mundial auténticamente vital que aspiran ser. | UN | وهذا الجانب من إصلاح اﻷمم المتحدة هو مفتاح هام لكفالة أن يكون الجهد اﻹصلاحي كله ناجحا. وأن يرى جميع مواطنينا أن اﻷمم المتحدة هي فعلا المنظمة العالمية الحيوية التي تتطلع إلى أن تكونها. |
este aspecto de la cooperación depende de las respuestas de cada persona interrogada y del asunto de que se trate, por lo que la Comisión ha determinado que el nivel de cooperación es variable. | UN | وهذا الجانب من التعاون تدفعه الردود الفردية لكل فرد مستجوب حول كل موضوع من المواضيع، وقد لاحظت اللجنة تفاوت مستويات التعاون. |
este aspecto de la investigación de la Comisión sigue en marcha y no es probable que se finalice en el curso del período que abarcará el siguiente informe en vista de la considerable cantidad de trabajo necesaria. | UN | وهذا الجانب من جوانب التحقيق الذي تقوم به اللجنة مستمر ومن المستبعد أن يُنجَز في الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل نظرا لضخامة العمل المطلوب. |
este aspecto de la comunicación no entra en el ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo ratione materiae y ratione personae, respectivamente, y debe declararse inadmisible de acuerdo con los artículos 1 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وهذا الجانب من البلاغ خارج عن نطاق البروتوكول الاختياري لعدم الاختصاص الموضوعي والشخصي على التوالي ويجب من ثم إعلان عدم مقبوليته بموجب المادتين 1 و3 من البروتوكول الاختياري. |
esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تحديد أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
este aspecto del plan de la Unión Europea propone ahora, efectivamente, la creación de esta ”Gran Serbia” como parte del arreglo de esta guerra. | UN | وهذا الجانب من خطة الاتحاد اﻷوروبي ينطوي اﻵن، في الواقع، على إنشاء " صربيا الكبرى " هذه كجزء من تسوية هذه الحرب. |
este aspecto del problema resulta especialmente lamentable por el hecho de que existe la impresión de que los mecanismos de las Naciones Unidas cuentan con medios para proteger a personas y comunidades. | UN | وهذا الجانب من المشكلة يدعو لﻷسف بصورة خاصة نظراً لﻵمال الناشئة عن الاعتقاد بأن آليات اﻷمم المتحدة مجهزة لتوفير الحماية لﻷشخاص والمجتمعات. |
este aspecto del derecho a no ser desplazado arbitrariamente se deriva implícitamente de los derechos a la libertad de circulación y de residencia, así como al carácter inviolable del hogar y la vivienda. | UN | وهذا الجانب من جوانب حق اﻹنسان في ألا يشرد بشكل تعسفي مستمد ضمناً من الحقوق الخاصة بحرية التنقل واﻹقامة وحرمة الدار والمسكن. |
ese aspecto de la labor de las Naciones Unidas merece un pleno reconocimiento y debe ser reforzado. | UN | وهذا الجانب من أعمال الأمم المتحدة جدير بالتقدير الكامل وينبغي مواصلة تعزيزه. |
ese aspecto del proyecto ha brindado una oportunidad para que los niños y los varones jóvenes vuelvan a examinar las nociones positivas de la masculinidad y la identidad de género y se conviertan en ciudadanos responsables. | UN | وهذا الجانب من المشروع هيأ الفرصة للشُبان والفتيان لكي يُعيدوا دراسة الأفكار الإيجابية المتعلقة بالذكورة والهوية الجنسانية ومن ثم يصيرون مواطنين على قدر المسؤولية. |