esta opinión se justificó plenamente a la luz del deterioro ulterior de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الرأي له ما يبرره تماما نظرا لما حدث منذ ذلك الوقت من تفاقم الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
esta opinión se basa en el análisis presentado anteriormente, así como también en los datos comparativos. | UN | وهذا الرأي يؤيده التحليل المقدم سابقا، كما تؤيده البيانات المقارنة. |
esta opinión cuenta con el apoyo de toda la comunidad internacional y está reflejada en el presente proyecto de resolución. | UN | وهذا الرأي يؤيده المجتمع الدولي بأسره، وينعكس في مشروع القرار الحالي. |
esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. | UN | وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي. |
este punto de vista tiene una gran utilidad: hace subrayar la gran incertidumbre que rodea a las estimaciones del grado de degradación y sus efectos. | UN | وهذا الرأي يخدم غرضا هاما يتمثل في تأكيده على أن هناك شكوكا كبيرة تكتنف مدى التدهور وآثاره. |
esta opinión fue en general rechazada por los gobiernos de los países en desarrollo, y la cuestión de la población resultó demasiado sensible para incluirla en el programa de Estocolmo. | UN | وهذا الرأي رفضته، على نطاق واسع، حكومات البلدان النامية، وثبت أن قضية السكان هي من الحساسية بحيث لا يمكن حتى ادراجها في جدول أعمال مؤتمر استوكهولم. |
Corrobora esta opinión el aumento de las exportaciones de las filiales japonesas en el Asia en desarrollo. | UN | وهذا الرأي تؤيده زيادة صادرات فروع الشركات اليابانية في آسيا النامية. |
Se enfrentó a esta opinión otra según la cual se debían incluir las directivas porque contribuían a que se entendiera mejor el tema. | UN | وهذا الرأي اعترض عليه وفد آخر طالب بإدراج هذه المبادئ التوجيهية باعتبارها تساهم في تحسين فهم الموضوع. |
No contradicen esta opinión los intentos de codificación, ni las decisiones internacionales ni la práctica de los Estados. | UN | وهذا الرأي لم تعارضه محاولات التدوين أو القرارات الدولية أو ممارسات الدول. |
esta opinión la sostiene el 51,4% de las mujeres. | UN | وهذا الرأي تؤيده نسبة 51.4 في المائة من النساء. |
esta opinión se basa en el hecho de que, en la práctica, los tratados internacionales otorgan a las organizaciones la facultad de adoptar medidas semejantes a las contramedidas. | UN | وهذا الرأي يقوم على كون المعاهدات الدولية تتيح عمليا للمنظمات حقوقا في اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير المضادة. |
esta opinión tiende a ignorar la relación entre la crisis de la deuda, la escasez del flujo de recursos con condiciones adecuadas y el rumbo adverso de la economía mundial desde comienzos del decenio de 1980. | UN | وهذا الرأي يميل الى تجاهل الصلة بين أزمة الدين وضآلة تدفقات الموارد بشروط سليمة، والتحول الضاد للاقتصاد العالمي منذ أوائل الثمانينات. |
esta opinión es probablemente el motivo principal de que sean cada vez más quienes piden la pronta retirada de Somalia de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) de Somalia. | UN | وهذا الرأي هو على اﻷرجح السبب الرئيسي للمطالبة المتزايدة بالانسحاب السريع لقوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من الصومال. |
No debe tomarse en broma esta opinión. | UN | وهذا الرأي يجب أن يرفض باعتباره أضحوكة. |
esta opinión fue claramente expresada por el representante de la Federación de Rusia, quien manifestó la esperanza de que en el futuro el proyecto de resolución sobre el tema en cuestión pueda ser diferente. | UN | وهذا الرأي أعرب عنه بوضوح ممثل الاتحاد الروسي، الذي أعرب عن اﻷمل في أن يكون مشروع القرار بشأن البند محل النظر مستقبلا مختلفا عن المشروع الحالي. |
esa opinión era compartida por otros, y la propuesta de crear un órgano único y permanente suscitó, en general, poco apoyo, aunque algunas delegaciones señalaron sus méritos y posibilidades, y expresaron su deseo de que se siguiera debatiendo. | UN | وهذا الرأي ردده آخرون، وحظي اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة بتأييد ضئيل عموما، في حين اتخذ بعض الوفود موقفا مفاده أنها ترى في الاقتراح مزية وإمكانات كبيرة وأنها تود مواصلة مناقشته. |
esa opinión recibió el apoyo de los Ministros quienes acordaron que debía otorgarse financiación adicional. | UN | وهذا الرأي أيَّده الوزراء الذين وافقوا على أن يقدََّم تمويل إضافي. |
Mi relación con los hijos de Su Majestad fue impersonal, de modo que mi juicio puede ser apenas una opinión, y esa opinión sólo puede determinarla el parecido y el comportamiento. | Open Subtitles | علاقتي مع أطفال جلالة الملك كانت محدودة لذلك فإن حكمي سيكون مجرد رأي وهذا الرأي معتمد فقط على التشابه وطريقة التصرف |
este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. | UN | وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة. |
este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. | UN | وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، والذي مفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة. |
este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. | UN | وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة. |