Tenemos que alcanzar ese objetivo con las bendiciones del Gobierno federal o sin ellas. | UN | وهذا الهدف يجب علينا تحقيقه سواء بموافقة الحكومة الفيدرالية أو بدون موافقتها. |
En realidad ese objetivo es mucho menos ambicioso que el de lograr que la mitad de los PMA salgan de esa categoría. | UN | وهذا الهدف في الواقع أقل طموحاً بكثير من هدف إخراج نصف عدد أقل البلدان نمواً من فئة هذه البلدان. |
ese objetivo fue reafirmado por las Potencias nucleares en la conferencia celebrada en Nueva York en la que se aprobó la prórroga de dicho Tratado. | UN | وهذا الهدف أكدت عليه مجددا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اجتماع نيويورك المعقود بشأن تمديد المعاهدة. |
esta meta está vinculada con varias medidas sobre cuestiones de política económica de la familia, del cuidado de otras personas y del mercado laboral, entre otras. | UN | وهذا الهدف مهم لعدد من التدابير التي تشمل سياسة الأسرة الاقتصادية والرعاية وقضايا سوق العمل. |
Estamos muy lejos de alcanzar esa meta. | UN | وهذا الهدف كثير البعد عن التحقيق. |
se trata de un objetivo tanto inmediato como a largo plazo. | UN | وهذا الهدف هو هدف مستمر وطويل اﻷجل على السواء. |
Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra Reunión. | UN | وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم. |
Podemos lograr ese objetivo a condición de que unamos nuestras fuerzas. | UN | وهذا الهدف في متناول أيدينا، إذا رصصنا الصفوف فقط. |
De hecho, intentarán mejorar la representación para que llegue al 50%; ese objetivo se pueda alcanzar. | UN | والواقع أن هذه الجهات جميعا تحاول تحسين التمثيل إلى خمسين في المائة. وهذا الهدف قابل للتحقيق. |
ese objetivo se logra gracias a la aplicación de mecanismos innovadores. | UN | وهذا الهدف يجري تحقيقه بفضل تطبيق نظم ابتكارية. |
Al no alcanzarse ese objetivo se ha perdido una oportunidad única e histórica de resolver el problema de Chipre. | UN | وهذا الهدف لم يتحقق. وضاعت فرصة تاريخية فريدة لحل مشكلة قبرص. |
Aún falta mucho para lograr ese objetivo. | UN | وهذا الهدف ما زال بعيد المنال. |
ese objetivo es una clara señal en el sentido de que todos debemos aumentar nuestro apoyo a los programas de divulgación de la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهذا الهدف مؤشر واضح لنا جميعاً من أجل مضاعفة دعمنا لبرامج النهوض بالحقوق والصحة الجنسية والإنجابية. |
Sólo podrá conseguirse ese objetivo si los gobiernos de los países ricos y pobres impulsan conjuntamente iniciativas de colaboración. | UN | وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اشتركت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات للتعاون فيما بينها. |
ese objetivo sólo se podrá lograr si los gobiernos de los países ricos y pobres impulsan conjuntamente iniciativas de colaboración. | UN | وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا عملت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات تعاونية. |
ese objetivo requiere que todos nosotros trabajemos de consuno como parte de una sociedad mundial, en beneficio de nuestro pueblo, por las próximas generaciones y en aras de la sostenibilidad de nuestro planeta. | UN | وهذا الهدف يتطلب منا جميعا أن نعمل معا كجزء من مجتمع عالمي، لصالح شعوبنا، وللأجيال المقبلة ولاستدامة كوكبنا. |
ese objetivo solo podrá lograrse si trabajamos en estrecha cooperación con los Estados miembros del OIEA y otras organizaciones y asociados mediante una coordinación efectiva de nuestros esfuerzos en un espíritu constante de transparencia y cooperación. | UN | وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا عملنا بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء والمنظمات والشركاء الآخرين من خلال التنسيق الفعال لجهودنا بروح متواصلة من الشفافية والتعاون. |
ese objetivo indiscutible es la base del mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وهذا الهدف الذي لا يمكن الجدال فيه هو محور ولاية الفريق العامل. |
esta meta está en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio adoptados por la comunidad internacional. | UN | وهذا الهدف مطابق للأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي. |
esa meta, que no es en modo alguno inalcanzable, fue aprobada por los participantes en la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos, de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وهذا الهدف لا يعد أمرا مستحيلا وقد اتفق عليه المشتركون في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية. |
se trata de un objetivo declarado oficialmente y toda medida práctica que se adopte en la materia debe ser compatible con él. | UN | وهذا الهدف معلن رسميا وينبغي أن تتسق معه أية خطوات عملية يمكن اتخاذها في مجال السفر. |
La creación de capacidad siguió siendo el objetivo principal de la mayoría de los programas que recibían asistencia del PNUD, objetivo éste que se seguiría destacando en los nuevos arreglos de programación. | UN | ١٣٨ - وتنمية القدرات ما زالت تشكل الهدف المركزي لدى غالبية البرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، وهذا الهدف سيظل محط اهتمام في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة. |