tal es el caso del Senegal y de Burkina Faso. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للسنغال وبوركينا فاصو. |
tal es el caso del repudio en el islam pronunciado exclusivamente por el marido, según los usos vigentes en la sociedad árabe. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للطلاق الذي يحق للرجل وحده أن يوقعه طبقاً للعادة المتبعة في المجتمع العربي. |
es el caso de Somalia, donde la inestabilidad que perdura compromete desde hace más de 15 años todo inicio de desarrollo. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة. |
39. Por último, el Comité desea subrayar la importancia decisiva de una plena aplicación del artículo 7 de la Convención, en el que se exige, entre otras cosas, que todo niño sea inscrito inmediatamente después de su nacimiento con el fin de fijar límites de edad de una u otra manera, que es el caso de todos los Estados Partes. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
así ocurre con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية. |
Este es el caso de los nombramientos, la contratación y el logro de los objetivos de igualdad entre los géneros o equilibrio geográfico. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى عمليات التعيين والتوظيف والوفاء بهدف تحقيق مزيد من المساواة أو التوازن الجغرافي. |
tal es el caso del TNP, en cuya pasada Conferencia de examen y prórroga los Estados decidieron llevar a cabo un programa de desarme nuclear y poner en marcha un mecanismo para perfeccionar la propia revisión del Tratado. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار، وفي مؤتمر الاستعراض والتمديد الذي عقد مؤخرا، قررت الدول اﻷطراف القيام ببرنامج لنزع السلاح النووي وإنشاء آلية لتحسين استعراض المعاهدة. |
tal es el caso de los abortos selectivos en función del sexo del feto, de los infanticidios de niñas, de la negativa a inscribir a las hijas en el registro civil o de su abandono, de las discriminaciones alimentarias. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين وقتل البنات الصغيرات وعدم تسجيل البنات في السجل المدني أو التخلي عنهن وضروب التمييز الغذائي. |
tal es el caso del matrimonio mut ' a, que constituye cierta forma de prostitución pero que debe distinguirse del matrimonio consuetudinario musulmán clásico. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لزواج المتعة الذي يمثل نوعاً من الدعارة، وإن كان يتعين التمييز بينه وبين الزواج الإسلامي التقليدي المعتاد. |
tal es el caso de la Provincia de Ecuador y la Provincia Oriental, las cuales abastecen a la ciudad de Kinshasa de productos alimentarios básicos desde tiempo inmemorial. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للمقاطعة الاستوائية والمقاطعة الشرقية، اللتين ما فتئتا تمدّان مدينة كينشاسا، منذ عهد بعيد، بالمنتجات الغذائية الأساسية. |
tal es el caso de los Estados Unidos. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للولايات المتحدة. |
tal es el caso de aquellos encabezamientos que presuponen la tenencia de armas nucleares, químicas o biológicas y sus medios portadores, o la producción de sustancias o materiales que pudieran ser utilizados como tales. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى العناوين التي تفترض امتلاك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو إنتاج مواد من أي نوع يمكن استخدامها في ذلك. |
es el caso de Alemania y el Japón, que cuentan con nuestro pleno apoyo en este sentido y que muchos otros Estados respaldan igualmente. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة ﻷلمانيا واليابان، اللتين تحظيان بدعمنا الكامل في هذه المسألة، كما تحظيان بدعم دول عديدة أخرى. |
39. Por último, el Comité desea subrayar la importancia decisiva de una plena aplicación del artículo 7 de la Convención, en el que se exige, entre otras cosas, que todo niño sea inscrito inmediatamente después de su nacimiento con el fin de fijar límites de edad de una u otra manera, que es el caso de todos los Estados Partes. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
39. Por último, el Comité desea subrayar la importancia decisiva de una plena aplicación del artículo 7 de la Convención, en el que se exige, entre otras cosas, que todo niño sea inscrito inmediatamente después de su nacimiento con el fin de fijar límites de edad de una u otra manera, que es el caso de todos los Estados partes. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية، التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته، تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
así ocurre con los instrumentos referentes a la esclavitud. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للصكوك المتعلقة بالرق. |
así ocurre con las viudas, consideradas responsables del fallecimiento de su marido y, a la vez, objeto de prácticas a menudo humillantes por su condición de viuda. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان. |
este es el caso del África central, una de las cinco subregiones de África, donde cada región tiene sus propias características y precisa que se establezca un mecanismo que contribuya al desarme regional y garantice la paz y la seguridad internacionales, factores indispensables para el desarrollo económico y social. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمنطقة وسط أفريقيا، وهي احدى المناطق دون اﻹقليمية الخمس في أفريقيا، ولكل منها خصائصها المميزة، اﻷمر الذي يستدعي إنشاء آلية للمساهمة في نزع السلاح اﻹقليمي ولضمان السلم واﻷمن الدوليين، وهما عاملان لا غنى عنهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
tal era el caso del nuevo programa propuesto para México y de la prórroga del programa de Nicaragua. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده. |
así sucede con el Convenio de Lugano, cuyo preámbulo se refiere a " la conveniencia de que exista una responsabilidad objetiva en esta esfera teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga " . | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لاتفاقية لوغانو التي تلاحظ في ديباجتها " استصواب النص على المسؤولية المطلقة في هذا المجال مع مراعاة مبدأ " الملوِّث يدفع " . |
así ocurre en el caso del mandato de la institución nacional del Canadá y, aunque no de manera tan específica, en el del Afganistán. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان. |