Las cuestiones ambientales y de desarrollo suelen tener dimensiones mundiales, regionales y locales, y esto requiere estructuras de gobierno adecuadas. | UN | وغالباً ما يترتب علي قضايا البيئة والتنمية أبعاد عالمية وإقليمية ومحلية وهذا يتطلب أشكالاً مناسبة من الإدارة. |
ello requiere una reorientación fundamental de nuestros conceptos de la seguridad y el desarme. | UN | وهذا يتطلب إعادة توجيه نُهجنا بشكل أساسي في مسائل اﻷمن ونزع السلاح. |
esto exige nuevos esfuerzos encaminados a superar las dificultades de adaptar las estructuras nacionales e internacionales al nuevo entorno económico internacional. | UN | وهذا يتطلب بذل جهود مناسبة للتغلب على الصعوبات في تكييف الهياكل الوطنية والدولية مع البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة. |
ello exige medidas preventivas oportunas. | UN | وهذا يتطلب إجــراء وقائــيا في الوقت المناسب |
para ello es necesario que existan medios informativos que se comuniquen con los niños. | UN | وهذا يتطلب وجود وسائط إعلام متصلة باﻷطفال. |
Debe haber recursos para que se cumplan las leyes y esto requiere de jueces y fiscales con capacidad y medios. | UN | ويجب أن تتوفر لها أيضا الموارد لتنفيذ تلك القوانين، وهذا يتطلب قضاة ومدعيين عامين ومدهم بالطاقة والوسائل. |
esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
ello requiere la plena cooperación y participación de la comunidad estadística internacional. | UN | وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية. |
ello requiere por lo tanto de un apoyo constante y sostenido de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي. |
ello requiere mejorar la capacidad de las administraciones locales y el desempeño y los conocimientos de sus funcionarios. | UN | وهذا يتطلب النهوض بمهارات مسؤولي الحكم المحلي، وزيادة تحسين مواقفهم ومعارفهم. |
Y para los países sin litoral esto exige más tiempo debido a que hay más documentación y trámites que completar. | UN | وهذا يتطلب من البلدان غير الساحلية مزيدا من الوقت بسبب المزيد من الوثائق واﻹجراءات اللازمة. |
esto exige la capacidad de resistir a las presiones populistas y sectoriales y, a veces, el administrar una amarga medicina para superar los problemas económicos. | UN | وهذا يتطلب القدرة على مقاومة الضغوط الشعبوية والقطاعية ويتطلب أحيانا وصف دواء مر للتغلب على التحديات الاقتصادية. |
ello exige también un diálogo, la buena voluntad de las partes y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي. |
ello exige una inversión importante, que los países de África no han podido hacer. | UN | وهذا يتطلب استثمارات ضخمة لم تستطع البلدان اﻷفريقية توفيرها. |
para ello es necesario finalizar cuanto antes la revisión del Compromiso Internacional como protocolo del Convenio. | UN | وهذا يتطلب القيام فورا بوضع الصيغة النهائية لتنقيح المشروع الدولي بوصفه بروتوكولا لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
esto exigirá mucho más que una simbólica declaración de compromiso de cada Estado Miembro. | UN | وهذا يتطلب أكثر بكثير من إعلان التزام رمزي من قبل كل دولة عضو. |
para ello es preciso lograr que los padres, los dirigentes de la comunidad y las instituciones locales apoyen activamente las iniciativas de reducción de la demanda. | UN | وهذا يتطلب الحصول على دعم نشط لمبادرات تخفيض الطلب من جانب اﻵباء والقادة المجتمعيين والمؤسسات المحلية. |
para ello se requiere un esfuerzo más vigoroso y una resolución más firme por parte de los departamentos interesados para observar la política de reforma del Secretario General. | UN | وهذا يتطلب جهدا أقوى والتزاما أعمق من جانب اﻹدارات المعنية بما يكفل الامتثال لسياسة اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح. |
ello requerirá un esfuerzo internacional de considerable magnitud, que sólo tendrá éxito si está firmemente arraigado en Rwanda y en los países de la región. | UN | وهذا يتطلب جهدا دوليا ضخما، لا يمكن له أن ينجح إلا إذا كان متأصلا بشكل راسخ في رواندا وفي بلدان المنطقة. |
El 36% de este grupo son analfabetas, lo que requiere un trabajo especial con ellas. | UN | و 36 في المائة من هذه المجموعة أميات، وهذا يتطلب عملا خاصا معهن. |
esto supone para el legislador una amplia libertad de configuración de esas condiciones según lo exigido para lograr aquella finalidad. | UN | وهذا يتطلب منح حرية واسعة النطاق للمشرع من أجل تحديد شكل هذه الظروف وفقا للمطلوب من أجل تحقيق هذا الغرض. |
ello exigirá recursos en proporción con la escala de los desafíos futuros; | UN | وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛ |
El desafío ahora es convertir en realidad esas promesas, lo que exige la aceptación más amplia y rápida posible del Acuerdo, tanto en los hechos como en el derecho. | UN | والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو أن نحول ذلك الوعد إلى حقيقة. وهذا يتطلب أوسع وأسرع قبول ممكن للاتفاق، قانونا وعملا. |
eso requiere trabajo y construir una historia, y requiere publicarla en el momento apropiado. | Open Subtitles | وهذا يتطلب بناء وصياغة القصة ويتطلب أيضاً أن تنشريها في الوقت الملائم |
ello implica el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la reanudación del diálogo Norte-Sur. | UN | وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب. |