estas medidas recibirán el apoyo de los socios internacionales para el desarrollo. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تلقى دعما من الشركاء الإنمائيين الدوليين. |
estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. | UN | وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي. |
La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. | UN | وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي. |
esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. | UN | وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضا في إطار التعاون الدولي. |
esas medidas no se pueden poner en duda, pese a los pocos incidentes lamentables mencionados en la carta de la Relatora Especial. | UN | وهذه التدابير لا يمكن التشكك فيها رغم وقوع عدد قليل من الحوادث المؤسفة المشار إليها في رسالة المقررة الخاصة. |
dichas medidas tienen por objeto alentar a las víctimas a denunciar los delitos. | UN | وهذه التدابير مصممة لزيادة رغبة الضحايا في اﻹبلاغ عن وقوع الجريمة. |
estas medidas son útiles para engendrar confianza en el acatamiento de la Convención y para ayudar a disminuir las infracciones de la misma. | UN | وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية. |
estas medidas podrían aplicarse gradualmente teniendo en cuenta los datos específicos del potencial nuclear de los distintos países. | UN | وهذه التدابير يمكن تنفيذها على أساس مرحلي، مع مراعاة خصائص اﻹمكانات النووية لكل بلد على حدة. |
estas medidas eran de carácter unilateral y en ellas no se tenía en cuenta la perspectiva del desarrollo. | UN | وهذه التدابير أحادية الجانب في طبيعتها ولا تأخذ في الاعتبار منظور التنمية. |
estas medidas fomentan directamente el bienestar de los niños. | UN | وهذه التدابير تعزز بطريقة مباشرة رفاه الطفل. |
estas medidas son particularmente importantes para los países en desarrollo, cuya rápida urbanización hace más difícil aumentar el suministro de agua potable y segura y proporcionar una infraestructura sanitaria adecuada. | UN | وهذه التدابير ذات أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث يشكل التحضر السريع تحديا خاصا لزيادة اﻹمدادات من مياه الشرب المأمونة وتوفير هياكل أساسية لمرافق صحية كافية. |
estas medidas podrían relacionarse con el logro de un desarrollo sostenible y la necesidad de no fijarse como objetivo primario la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تكون متعلقة بتحقيق التنمية المستدامة وألا يكون هدفها الرئيسي هو تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
esas medidas que los Estados Unidos toman unilateralmente han cobrado últimamente dimensiones peligrosas. | UN | وهذه التدابير الانفرادية من جانب الولايات المتحدة تتخذ بالفعل أبعادا خطيرة. |
esas medidas son esenciales y debería proseguir. | UN | وهذه التدابير بالغة الأهمية وينبغي مواصلتها. |
Entre esas medidas podrían quedar comprendidos los cuestionarios, exámenes o tareas supervisadas al terminar la formación. | UN | وهذه التدابير قد تشمل الاستبيانات، والاختبارات أو المهام التي تؤدى تحت الاشراف في نهاية فترة التدريب. |
esas medidas de consenso fueron aplicadas durante el 33º período de sesiones de la Subcomisión por su Presidente y alcanzaron un alto grado de éxito. | UN | وهذه التدابير التوافقية طبقها رئيس اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين، وحققت درجة عالية من النجاح. |
Por el momento, esas medidas se están negociando en el Grupo de Trabajo sobre limitación de armamentos y seguridad regional. | UN | وهذه التدابير هي حاليا موضع تفاوض في الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
esas medidas y prácticas son los primeros frutos de nuestro esfuerzo común y deseamos ardientemente que se institucionalicen para garantizar su aplicación sistemática por el Consejo. | UN | وهذه التدابير والممارسات هي الثمرة اﻷولى لجهودنا المشتركة، ويحدونا أمل صادق أن تترسخ هذه التدابير والممارسات لضمان أن يطبقها المجلس تطبيقا منهجيا. |
dichas medidas propiciarán a largo plazo un disfrute más satisfactorio de sus derechos por parte de las mujeres. | UN | وهذه التدابير من شأنها أن تفضي في الأجل الطويل إلى تمتع المرأة بمزيد من الحقوق. |
También en ese caso, tales medidas elevarán los costes a corto plazo, pero prometen preservar valiosos recursos para el desarrollo a largo plazo. | UN | وهذه التدابير ستنشأ عنها، مرة أخرى، تكاليف قصيرة اﻷجل، ولكنها ستعد بالمحافظة على موارد قيمة من أجل التنمية الطويلة اﻷجل. |
se trata de medidas que disminuirán la vulnerabilidad de las trabajadoras en los lugares de trabajo. | UN | وهذه التدابير سوف تقلل من تعرض العمال في أماكن العمل للخطر. |
Asimismo, se puso en marcha la reforma educativa. Todas estas acciones constituyen elementos sustantivos para eliminar por siempre todas las formas de violencia y discriminación. | UN | وهذه التدابير جميعا تنطوي على العناصر الهامة التي يمكن أن تسهم بشكل كبر في القضاء الدائم على جميع أشكال العنف والتمييز العنصري ضد المرأة. |