esta recomendación se formuló en fecha anterior al acuerdo sobre la Misión conjunta Naciones Unidas/OEA. | UN | وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
esta recomendación deben estudiarla con seriedad las Naciones Unidas y las otras organizaciones internacionales tales como el Commonwealth y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وهذه التوصية جديرة باهتمام جاد من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى مثل الكمنولث ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Consejo Económico y Social aprobó esta recomendación en su decisión 1994/247, de 22 de julio de 1994. | UN | وهذه التوصية قد حظيت بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٢٤٧، المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
esa recomendación se basa en consideraciones financieras y también en la preocupación por mejorar la calidad del Programa. | UN | وهذه التوصية تستند إلى اعتبارات مالية وإلى شواغل تتعلق بالارتقاء بالبرنامج. |
la presente recomendación eleva a seis el número de Estados, de los ocho que hasta ahora han presentado solicitudes, sobre los que el Comité ha formulado recomendaciones. | UN | وهذه التوصية ترفع عدد الدول الى ست من أصل ثماني دول قدمت طلبات الى اﻵن، وضعت اللجنة توصيات بناء عليها. |
esta recomendación va dirigida igualmente a las instituciones de financiación del desarrollo. | UN | وهذه التوصية تخص بقدر مماثل مؤسسات تمويل التنمية. |
esta recomendación implica la inclusión, durante los próximos cinco años y a nivel anual, de un tema del programa sobre esta cuestión. | UN | وهذه التوصية تعني ضمنا إدراج هذا الموضوع كبند سنوي من بنود جدول اﻷعمال في السنوات الخمس القادمة. |
esta recomendación tiene por objeto promover y proteger el derecho de la mujer a la igualdad en el matrimonio. | UN | وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج. |
Por consiguiente, esta recomendación se está llevando a la práctica con el objeto de perfeccionar las medidas prácticas y organizativas. | UN | وهذه التوصية منفذة بالتالي في إطار تحسين الآلية التنظيمية والعملية. |
esta recomendación no pretende en modo alguno cuestionar las prerrogativas de las Altas Partes Contratantes con respecto a los distintos medios para transmitir la información requerida. | UN | وهذه التوصية لا ترمي بأي حال من الأحوال إلى التشكيك في اختصاصات الأطراف السامية المتعاقدة فيما يتعلق بمختلف وسائل تقديم المعلومات المطلوبة. |
La secretaría del Fondo ya ha dado prioridad a esta recomendación y se han elaborado algunas orientaciones. | UN | وهذه التوصية من الأولويات الحالية لأمانة الصندوق وقد جرى بالفعل وضع بعض التوجيهات بهذا الشأن. |
esta recomendación es cuestionable por varios motivos. | UN | وهذه التوصية محل جدل لعدة أسباب. |
Los pueblos indígenas y otros interesados deberían formular esta recomendación más detalladamente. | UN | وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة. |
esta recomendación carece de fundamento y no tiene en cuenta la realidad social objetiva del país. | UN | وهذه التوصية لا تقوم على أي أسس ولا تأخذ الحقائق الاجتماعية الموضوعية لمالي بعين الاعتبار. |
esta recomendación es particularmente pertinente en el caso de los pueblos indígenas. | UN | وهذه التوصية مهمة بالتحديد للشعوب الأصلية. |
esta recomendación es particularmente pertinente en el caso de los pueblos indígenas. | UN | وهذه التوصية مهمة بالتحديد للشعوب الأصلية. |
En realidad, esa recomendación no fue aceptada, y de hecho se está fortaleciendo a los comités mencionados. | UN | وهذه التوصية لم تقبل في الواقع ويجرى تعزيز اللجان المعنية بالفعل. |
esa recomendación también es aplicable al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذه التوصية ذات أهمية أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
esa recomendación figuró en la resolución 58/216, de 23 de diciembre de 2003. | UN | وهذه التوصية وردت في القرار 58/216، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
la presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
la presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
la presente recomendación general es pertinente para todas las partes interesadas en la lucha contra la discriminación racial, y tiene por objeto contribuir a la promoción del entendimiento, una paz duradera y la seguridad entre comunidades, pueblos y Estados. | UN | وهذه التوصية العامة ذات أهمية لجميع أصحاب المصلحة في مكافحة التمييز العنصري، ويُبتغى منها الإسهام في تعزيز التفاهم والسلام والأمن الدائمين في أوساط المجتمعات المحلية والشعوب والدول. |