"وهذه الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa situación
        
    • este caso
        
    • esto
        
    • tal situación
        
    • la situación es
        
    • esta situación es
        
    • este supuesto
        
    • dicha situación
        
    • este estado de cosas
        
    • el caso
        
    • una situación
        
    • y la situación
        
    • esta situación está
        
    esa situación preocupa mucho a los países nórdicos. UN وهذه الحالة مبعث قلق شديد لبلدان الشمال اﻷوروبي.
    esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. UN وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل.
    Es preciso atender sin tardanza a esa situación. UN وهذه الحالة تتطلب إيلاءها انتباها عاجلا.
    este caso es importante porque la presencia de las Naciones Unidas en el país es múltiple y otros organismos también trabajan con colaboradores locales. UN وهذه الحالة مهمة لأن حضور الأمم المتحدة في البلد عبارة عن فسيفساء من وكالاتها التي تعمل مع الشركاء المنفذين المحليين.
    esto frecuentemente es raro, dado que la mayoría de las mujeres sólo disponen de escasos ingresos, en el derecho consuetudinario sólo son usufructuarias. UN وهذه الحالة كثيرا ما تكون نادرة، فغالبية النساء ضئيلات الدخل؛ والقانون العرفي ينص على أن المرأة ليست إلا طرفا منتفعا.
    esa situación está entorpeciendo el funcionamiento de la CIVPOL. UN وهذه الحالة تعوق أداء شرطة اﻷمم المتحدة على نحو فعال.
    esa situación limita las medidas internacionales concertadas y la cooperación efectiva entre los Estados. UN وهذه الحالة تعمل على إعاقة تضافر العمل الدولي والتعاون الفعال فيما بين الدول.
    esa situación debe corregirse ampliando dicha representación en el Consejo de Seguridad, de manera que se aumente su credibilidad y se refleje adecuadamente el carácter universal que tiene dicho órgano. UN وهذه الحالة يجب تصحيحها عن طريق توسيع ذلك التمثيـــل فــي المجلس على نحو يزيد من مصداقية ذلك الجهاز ويجعله معبرا كما ينبغي عن طابعه العالمي.
    esa situación es producto de las propias políticas agresivas del Iraq contra los Estados vecinos. UN وهذه الحالة نتيجة لسياسات العراق ذاته العدوانية ضد الدول المجاورة.
    esa situación está socavando gravemente la credibilidad del proceso de paz y no se debería permitir que continuara. UN وهذه الحالة تقوض بصورة خطيرة مصداقية عملية السلام، ويجب ألا يسمح لها بأن تستمر.
    esa situación provoca dificultades que obstaculizan la plena aplicación del Pacto en la República Dominicana. UN وهذه الحالة تخلق صعوبات تعيق التطبيق الكامل للعهد في الجمهورية الدومينيكية.
    esa situación era ajena a su voluntad; así pues, solicitaba una exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19. UN وهذه الحالة خارجة عن إرادته وطلب بالتالي استثناء بموجب المادة ١٩.
    esa situación es tanto más preocupante cuanto que los desafíos no faltan. UN وهذه الحالة تسبب قلقاً لأن التحديات لم يتناقص عددها.
    este caso es uno de los varios que demuestran la automática identificación por parte de comisionados militares e integrantes de los CVDC del tema de los derechos humanos con actividades de la URNG. UN وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    este caso tendrá que investigarse más, ya que hay indicios de que las víctimas murieron en una zona en la que no ocurrieron enfrentamientos militares. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    No puede permitirse que esto continúe. UN وهذه الحالة لا يجوز السماح لها بأن تستمر.
    A pesar de que se cuenta con que esto ocurra, no se deben subestimar los riesgos que implica. UN وهذه الحالة متوقع ظهورها وكانت منتظرة، ولكن ينبغي عدم الاستهانة بالمخاطر التي تنطوي عليها.
    tal situación es contraria a los métodos de trabajo de las Naciones Unidas y a las normas elementales en materia de redacción de convenciones internacionales. UN وهذه الحالة تتعارض مع أساليب عمل اﻷمم المتحدة ومع أبسط قواعد صياغة الاتفاقيات.
    la situación es más aguda en África. UN وهذه الحالة بالغة الحدة في افريقيا.
    esta situación es resultado de las grandes dificultades que experimentan esos países para diversificar y reforzar su capacidad productiva. UN وهذه الحالة ناجمة عن الصعوبة الكبيرة التي تعانيها هذه البلدان في مجال تنويع قدراتها التجارية وتعزيزها.
    este supuesto merece examinarse en relación con las organizaciones internacionales porque tiene una mayor importancia práctica en este contexto. UN وهذه الحالة جديرة بالنظر فيما يتصل بالمنظمات الدولية لأهميتها العملية الكبرى في هذا السياق.
    dicha situación constituye una grave violación del derecho a la alimentación. UN وهذه الحالة تشكل انتهاكا خطيرا للحق في الغذاء.
    este estado de cosas ha agravado situaciones de injusticia y flagrante desigualdad. UN وهذه الحالة أدت الى تفاقم حالات الظلم واﻹجحاف الصارخ.
    el caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    una situación como ésta compromete peligrosamente la próxima reapertura del curso escolar. UN وهذه الحالة يمكن ان تضر اضرارا كبيرا بالسنة الدراسية الجديدة التي ستبدأ خلال أسابيع معدودة.
    En los últimos años se han notificado unos 1.500 nuevos pacientes cada año y la situación sigue siendo grave. UN وفي السنوات الأخيرة، بُلِّغ عن نحو 500 1 مريض جديد في السنة وهذه الحالة الخطيرة مستمرة.
    esta situación está cambiando y las mujeres están asumiendo más responsabilidades relacionadas con el bienestar de la familia. UN وهذه الحالة آخذة في التغيُّر وأخذت المرأة تتحمل مزيدا من المسؤوليات ذات الصلة برفاه الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more