esas políticas son responsables de la muerte por hambre de un niño en el mundo cada seis segundos. | UN | وهذه السياسات تعتبر مسؤولة عن وفاة طفل على نطاق العالم من الجوع كل 6 ثوانٍ. |
esas políticas opresivas culminaron con el arresto y enjuiciamiento de cinco miembros prominentes de la minoría griega. | UN | وهذه السياسات القمعية بلغت ذروتها باعتقال ومحاكمة خمس شخصيات بارزة من اﻷقلية اليونانية. |
La adopción de esas políticas redundará en beneficio de las transferencias pacíficas de este tipo de material. | UN | وهذه السياسات ستعزز عمليات النقل السلمي لهذا النوع من المواد. |
tales políticas pueden ser iniciativa de los gobiernos o de los donantes, como ocurre en los países menos adelantados. | UN | وهذه السياسات يمكن أن تقودها الحكومات، أو تنتهجها استجابة لطلب الجهات المانحة كما في حالة أقل البلدان نمواً. |
esta política y estas prácticas son ilegales, porque violan el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذه السياسات والممارسات غير قانونية فهي انتهاك للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
dichas políticas fomentarían la retención de empleados y permitirían aprovechar al máximo la inversión de la Organización en su base de capacidades. | UN | وهذه السياسات تساعد على استبقاء الموظفين، وبذلك تضاعف من استثمار المنظمة لقاعدة مهاراتها. |
esas normas son discriminatorias e infringen la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
esas políticas son además una condición necesaria para aumentar la estabilidad de los tipos de cambio y para evitar o reducir su desajuste. | UN | وهذه السياسات تعد أيضا شرطا ضروريا لزيادة استقرار أسعار الصرف ولتجنب تشوه أسعار الصرف أو تقليله. |
esas políticas se ponen en práctica en nombre de la seguridad pero afectan casi todas las esferas de la vida en los territorios palestinos ocupados. | UN | وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
esas políticas tienen consecuencias claras para el respeto de los derechos humanos. | UN | وهذه السياسات تؤثر بوضوح على مدى مراعاة حقوق الإنسان. |
esas políticas están vinculadas a la eliminación gradual de las sustancias que destruyen el ozono, controladas por el Protocolo de Montreal. | UN | وهذه السياسات مرتبطة بالإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون، التي ينظمها بروتوكول مونتريال. |
esas políticas se insertan en el marco de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذه السياسات تدخل في نطاق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En su mayoría, esas políticas no cumplen las normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas. | UN | وهذه السياسات هي في معظمها دون معايير حقوق الإنسان الدولية المطبقة على الشعوب الأصلية. |
esas políticas deben ir acompañadas de una intensificación de los esfuerzos por mejorar la eficacia, la calidad de la reglamentación, la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. | UN | وهذه السياسات ينبغي أن تكون مصحوبة بجهود معززة لتحسين فعالية عمل الحكومة وجودته التنظيمية وشفافيته وخضوعه للمساءلة. |
Tradicionalmente, esas políticas se percibían como opuestas a las políticas de desarrollo social. | UN | وهذه السياسات تعتبر تقليديا مناقضة لسياسات التنمية الاجتماعية. |
esas políticas y reformas se deben formular con la participación de los pueblos y las organizaciones más vulnerables de la sociedad civil. | UN | وهذه السياسات والإصلاحات يجب أن تُصمَّم بمشاركة أضعف الفئات السكانية ومنظمات المجتمع المدني. |
esas políticas forman parte de una estrategia sistemática orientada al desplazamiento forzoso de la población palestina. | UN | وهذه السياسات هي جزء من استراتيجية منهجية تهدف إلى التشريد القسري للشعب الفلسطيني. |
tales políticas pueden ser iniciativa de los gobiernos o de los donantes, como ocurre en los países menos adelantados. | UN | وهذه السياسات يمكن أن تقودها الحكومات، أو تنتهجها استجابة لطلب الجهات المانحة كما في حالة أقل البلدان نمواً. |
En lugar de promover la causa de la paz tales políticas y prácticas sólo prolongan el clima de frustración, odio y sospecha, atizando así el ciclo continuo de la violencia. | UN | وهذه السياسات والممارسات التي لا تعمل أبدا على تقدم قضية السلام، ما من شأنها إلا إطالة أمد مناخ اﻹحباط والحقد والشك، مما يؤجج بالتالي حلقة العنف المستمرة. |
esta política se aparta mucho de los principios solemnemente aceptados en San Petersburgo y reiteradamente aprobados por la comunidad mundial. | UN | وهذه السياسات هي أبعد ما تكون عن المبادئ المقبولة رسميا في سان بيترسبرغ، والتي أيدها المجتمع العالمي مرارا. |
dichas políticas son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وهذه السياسات أساسية لتحقيق النمو والتنمية المستدامة. |
esas normas son discriminatorias e infringen la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
ese tipo de política disipa la incertidumbre de los inversionistas al conceder prioridad al aprovechamiento de los recursos minerales. | UN | وهذه السياسات تبدد شكوك المستثمرين باعطائها اﻷولويــة لتنميـة الموارد المعدنية. |