"وهذه السياسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta política
        
    • esa política
        
    • dicha política
        
    • la Política
        
    • esta nueva política
        
    esta política, que debía estar lista en 1995, reuniría los criterios y las medidas de diversos departamentos y organismos que tratan de este problema. UN وهذه السياسة التي يتوقع أن تصبح جاهزة في عام ١٩٩٥، ستجمع نُهج وإجراءات مختلف الوزارات والوكالات التي تعالج هذه المشكلة.
    esta política ha demostrado algunos resultados positivos. UN وهذه السياسة أظهرت بعض النتائج اﻹيجابية.
    esta política, que sería extremadamente costosa, tendría que basarse en los recursos derivados de un crecimiento económico fuerte y estable. UN وهذه السياسة التي ستكون باهظة التكلفة يجب أن تعتمد على الموارد النتيجة عن نمو اقتصادي قوي وثابت.
    esa política es mucho más compleja que la percepción inicial del cierre como una simple clausura de las fronteras entre Israel y el territorio palestino. UN وهذه السياسة أعقد في تركيبتها بكثير من التصور اﻷولي لﻹغلاق باعتباره إجراء بإغلاق الحدود الاسرائيلية مع اﻷرض الفلسطينية.
    esa política permitirá no sólo poner fin a la explotación de los niños sino también educarlos y darles una formación. UN وهذه السياسة تسمح بوضع حد لاستغلال اﻷطفال وتسمح أيضا بتربيتهم وتدريبهم.
    dicha política forma parte de la atención cada vez mayor que presta el PNUD a la rendición de cuentas. UN وهذه السياسة جزء من الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموضوع المساءلة.
    esta política en nada obstaculizaba la formación de partidos políticos que alcanzaban el número de 17 en el Senegal. UN وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا.
    esta política de inserción en el mercado implica, como elemento básico, afianzar el proceso de integración con la región de la cual somos parte. UN وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا.
    esta política se manifiesta en el enfoque aplicado por Myanmar para hacer frente al problema de la circulación de personas entre la frontera de Myanmar y Bangladesh. UN وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    esta política declarada del Gobierno reconoce que: UN وهذه السياسة الحكومية المعلنة تسلم بأن:
    esta política exige una estrecha colaboración entre las autoridades docentes y los diversos sectores de la comunidad laboral. UN وهذه السياسة تتطلب التعاون الوثيق بين السلطات التعليمية ومختلف قطاعات المجتمع المحلي العامل؛
    esta política en nada obstaculizaba la formación de partidos políticos que alcanzaban el número de 17 en el Senegal. UN وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا.
    esta política está llena de contradicciones que revelan la complicidad entre Washington y Yakarta, como recalcó aquí ayer el Sr. Charles Scheiner de la East Timor Action Network. UN وهذه السياسة مليئة بالتناقضات التي تكشف التواطؤ بين واشنطن وجاكرتا، كما أكد هنا باﻷمس السيد تشارك شينر ممثل شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية.
    esta política será uno de los principales aspectos de la reforma económica. UN وهذه السياسة ستكون أحد البنود الرئيسية للاصلاح الاقتصادي.
    esta política se ha aplicado desde que entró en vigor la resolución anteriormente mencionada. UN وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ.
    esta política tiene que dirigirse naturalmente a los establecimientos escolares, al personal docente por una parte y a los alumnos y estudiantes por otra. UN وهذه السياسة ينبغي أن تخاطب بطبيعة الحال المدارس والمدرسين، من جهة، والتلاميذ والطلاب، من جهة أخرى.
    Junto con la iniciativa del Departamento de Estado de los Estados Unidos de impartir entrenamiento a 450 de esos desminadores, esa política estimulará a las entidades a aceptar una mayor responsabilidad por la labor a largo plazo de remoción de minas. UN وهذه السياسة الجديدة ستحفز الكيانات على قبول مسؤولية أكبر لمهمة إزالة اﻷلغام الطويلة اﻷجل.
    Como consecuencia de esa política, los repatriados pueden tender a permanecer por el momento en el lado de Zugdidi de la línea de cesación del fuego. UN وهذه السياسة قد تشجع السكان المحليين العائدين على أن يظلـوا مقيميـن في الوقت الحـالي على جانب زوغديدي من خـط وقـف إطـلاق النـار.
    Basada en el marco internacional de derechos humanos, esa política reconoce los derechos de los indígenas, como así también su papel determinante y su contribución al desarrollo. UN وهذه السياسة المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها الحيوي ومساهمتها في التنمية.
    dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género. UN وهذه السياسة تحدد الإطار وتضع الأسس من أجل تطبيق وتنسيق السياسة الجنسانية والإشراف علي تنفيذها.
    la Política Nacional relativa a los Jóvenes es de carácter multisectorial. UN وهذه السياسة الوطنية للشباب شاملة لعدة قطاعات.
    esta nueva política se distingue de la Política vigente hasta 2002 de reconocimiento de ingresos en valores de caja. UN وهذه السياسة الجديدة مختلفة عن سياسة الإقرار بالإيرادات على أساس النقدية التي كان معمولا بها قبل عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more