esta política, que debía estar lista en 1995, reuniría los criterios y las medidas de diversos departamentos y organismos que tratan de este problema. | UN | وهذه السياسة التي يتوقع أن تصبح جاهزة في عام ١٩٩٥، ستجمع نُهج وإجراءات مختلف الوزارات والوكالات التي تعالج هذه المشكلة. |
esta política ha demostrado algunos resultados positivos. | UN | وهذه السياسة أظهرت بعض النتائج اﻹيجابية. |
esta política, que sería extremadamente costosa, tendría que basarse en los recursos derivados de un crecimiento económico fuerte y estable. | UN | وهذه السياسة التي ستكون باهظة التكلفة يجب أن تعتمد على الموارد النتيجة عن نمو اقتصادي قوي وثابت. |
esa política es mucho más compleja que la percepción inicial del cierre como una simple clausura de las fronteras entre Israel y el territorio palestino. | UN | وهذه السياسة أعقد في تركيبتها بكثير من التصور اﻷولي لﻹغلاق باعتباره إجراء بإغلاق الحدود الاسرائيلية مع اﻷرض الفلسطينية. |
esa política permitirá no sólo poner fin a la explotación de los niños sino también educarlos y darles una formación. | UN | وهذه السياسة تسمح بوضع حد لاستغلال اﻷطفال وتسمح أيضا بتربيتهم وتدريبهم. |
dicha política forma parte de la atención cada vez mayor que presta el PNUD a la rendición de cuentas. | UN | وهذه السياسة جزء من الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموضوع المساءلة. |
esta política en nada obstaculizaba la formación de partidos políticos que alcanzaban el número de 17 en el Senegal. | UN | وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا. |
esta política de inserción en el mercado implica, como elemento básico, afianzar el proceso de integración con la región de la cual somos parte. | UN | وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا. |
esta política se manifiesta en el enfoque aplicado por Myanmar para hacer frente al problema de la circulación de personas entre la frontera de Myanmar y Bangladesh. | UN | وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
esta política declarada del Gobierno reconoce que: | UN | وهذه السياسة الحكومية المعلنة تسلم بأن: |
esta política exige una estrecha colaboración entre las autoridades docentes y los diversos sectores de la comunidad laboral. | UN | وهذه السياسة تتطلب التعاون الوثيق بين السلطات التعليمية ومختلف قطاعات المجتمع المحلي العامل؛ |
esta política en nada obstaculizaba la formación de partidos políticos que alcanzaban el número de 17 en el Senegal. | UN | وهذه السياسة لا تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا. |
esta política está llena de contradicciones que revelan la complicidad entre Washington y Yakarta, como recalcó aquí ayer el Sr. Charles Scheiner de la East Timor Action Network. | UN | وهذه السياسة مليئة بالتناقضات التي تكشف التواطؤ بين واشنطن وجاكرتا، كما أكد هنا باﻷمس السيد تشارك شينر ممثل شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية. |
esta política será uno de los principales aspectos de la reforma económica. | UN | وهذه السياسة ستكون أحد البنود الرئيسية للاصلاح الاقتصادي. |
esta política se ha aplicado desde que entró en vigor la resolución anteriormente mencionada. | UN | وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ. |
esta política tiene que dirigirse naturalmente a los establecimientos escolares, al personal docente por una parte y a los alumnos y estudiantes por otra. | UN | وهذه السياسة ينبغي أن تخاطب بطبيعة الحال المدارس والمدرسين، من جهة، والتلاميذ والطلاب، من جهة أخرى. |
Junto con la iniciativa del Departamento de Estado de los Estados Unidos de impartir entrenamiento a 450 de esos desminadores, esa política estimulará a las entidades a aceptar una mayor responsabilidad por la labor a largo plazo de remoción de minas. | UN | وهذه السياسة الجديدة ستحفز الكيانات على قبول مسؤولية أكبر لمهمة إزالة اﻷلغام الطويلة اﻷجل. |
Como consecuencia de esa política, los repatriados pueden tender a permanecer por el momento en el lado de Zugdidi de la línea de cesación del fuego. | UN | وهذه السياسة قد تشجع السكان المحليين العائدين على أن يظلـوا مقيميـن في الوقت الحـالي على جانب زوغديدي من خـط وقـف إطـلاق النـار. |
Basada en el marco internacional de derechos humanos, esa política reconoce los derechos de los indígenas, como así también su papel determinante y su contribución al desarrollo. | UN | وهذه السياسة المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها الحيوي ومساهمتها في التنمية. |
dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género. | UN | وهذه السياسة تحدد الإطار وتضع الأسس من أجل تطبيق وتنسيق السياسة الجنسانية والإشراف علي تنفيذها. |
la Política Nacional relativa a los Jóvenes es de carácter multisectorial. | UN | وهذه السياسة الوطنية للشباب شاملة لعدة قطاعات. |
esta nueva política se distingue de la Política vigente hasta 2002 de reconocimiento de ingresos en valores de caja. | UN | وهذه السياسة الجديدة مختلفة عن سياسة الإقرار بالإيرادات على أساس النقدية التي كان معمولا بها قبل عام 2002. |