este proceso requiere constantes esfuerzos y permanente adaptación a circunstancias y situaciones cambiantes. | UN | وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة. |
este proceso es lento y peligroso, pero es fiable y permite lograr un porcentaje de despeje superior al 99,6%. | UN | وهذه العملية بطيئة وخطيرة، ولكنها عملية موثوقة وتحقق التطهير بدرجة من التيقن تجاوز ٩٩,٦ في المائة. |
este proceso debe ir acompañado de un esfuerzo coordinado para lograr su universalidad. | UN | وهذه العملية ينبغي أن يرافقها جهد منسق يرمي إلى تحقيق عالميتها. |
ese proceso también puede ayudar a los países a evitar la trampa del valor agregado bajo y decreciente. | UN | وهذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في فخ القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة. |
En muchos sentidos, ese proceso se ve condicionado por la diversidad de culturas y organizaciones sociales existentes. | UN | وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات الاجتماعية القائمة. |
este proceso utiliza valiosos recursos de los servicios de traducción del Departamento. | UN | وهذه العملية تعني استخدام الموارد القيمة لدوائر الترجمة التابعة للإدارة. |
este proceso tiende a acercar las instancias de decisión a las ciudadanas y los ciudadanos. | UN | وهذه العملية تهدف إلى جعل السلطة السياسية أقرب منالا إلى المقيمين في كيبيك. |
este proceso necesita nuestro apoyo continuo. También debe existir un compromiso internacional sostenido con la tarea de fortalecer la seguridad. | UN | وهذه العملية بحاجة إلى دعمنا المتواصل، وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبدي التزاما ثابتا بمهمة تعزيز الأمن. |
este proceso se ve respaldado por objetivos de carácter inclusivo, pero éstos tienden a interpretarse de modo distinto. | UN | وهذه العملية قد تقوم على أهداف إدماجية، ولكن ثمة ميلاً لتفسير هذه الأهداف تفسيراً مختلفاً. |
este proceso debe continuar, pero de forma que queden garantizados los intereses de la población minoritaria durante el mismo y tras él. | UN | وهذه العملية لا بد وأن تمضي للأمام، ولكن بطريقة تضمن مصالح الأقلية من السكان أثناء عملية الخصخصة وما بعدها. |
este proceso continúa, mediante los instrumentos informáticos de seguimiento de problemas establecidos para el grupo por la Comisión Europea. | UN | وهذه العملية متواصلة بواسطة أدوات برمجيات تتبّع القضايا، وهي الأدوات التي حددتها المفوضية الأوروبية لهذا الفريق. |
este proceso participativo, que aún continúa, constituye para el Banco una experiencia rica en lecciones a seguir en otras operaciones. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
este proceso sigue en curso, pues el código se ha de instalar en el resto del sitio, que contiene miles de páginas. | UN | وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات. |
este proceso protegería la independencia judicial y aportaría un procedimiento transparente y ecuánime. | UN | وهذه العملية ستتيح حماية الاستقلال القضائي وكفالة إجراءات تأديبية شفافة ونزيهة. |
ese proceso es sumamente complejo y exige estar cuidadosamente preparado en materia de organización. | UN | وهذه العملية بالغة التعقيد وتستلزم تحضيرات دقيقة على الصعيد التنظيمي. |
ese proceso garantiza la claridad, la transparencia y la normalización internacional de las disposiciones. | UN | وهذه العملية تكفل الوضوح والشفافية وتوحيد القواعد على الصعيد الدولي. |
En los últimos 12 meses se ha continuado y ampliado ese proceso. | UN | وهذه العملية استمرت وتطورت في الاثنى عشر شهرا الماضية. |
ese proceso requiere del trabajo en equipo y de las asociaciones. | UN | وهذه العملية تتضمن العمل الجماعي والمشاركة. |
dicho proceso debería aplicarse también a otros mecanismos y órganos que funcionan en la esfera de los derechos humanos. | UN | وهذه العملية جديرة بتوسيع النطاق كيما تشمل سائر اﻹجراءات واﻷجهزة بميدان حقوق اﻹنسان. |
esta operación sucedería a la fuerza multinacional temporal. | UN | وهذه العملية ستخلف القوة المتعددة الجنسيات المؤقتة. |
La alta dirección del Banco y del Gobierno encomiaron este ejercicio tripartito. | UN | وهذه العملية الثلاثية اﻷطراف قد حظيت بثناء اﻹدارة العليا للبنك الدولي وثناء الحكومة. |
se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. | UN | وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
es un proceso de observación e inferencia. | UN | وهذه العملية هي عملية معاينة واستدلال. |
tal proceso consultivo permitirá a los gobiernos y las comunidades examinar la manera en que las Directrices interesan específicamente a su país, evaluar la prioridad de las cuestiones en ellas planteadas y diseñar medios eficaces de aplicarlas en sus contextos respectivos. | UN | وهذه العملية الاستشارية ستمكن الحكومات والمجتمعات المحلية من النظر في مدى ملاءمة هذه المبادئ التوجيهية لبلدها بالتحديد وتقييم القضايا ذات اﻷولوية المعروضة في المبادئ التوجيهية واستنباط طرق فعالة لتنفيذ المبادئ التوجيهية في ظلّ ظروفها الخاصة. |
el proceso es complejo y se cree que tiene aplicaciones limitadas para neumáticos de desecho. | UN | وهذه العملية معقدة ويعتقد أن استخدامها محدود فيما يتعلق بالإطارات الخردة. |