"وهذه الممارسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta práctica
        
    • esa práctica
        
    • este ejercicio
        
    • dicha práctica
        
    • estas prácticas
        
    • una práctica
        
    • this practice
        
    • la práctica es
        
    esta práctica también ayudaría a fortalecer la relación entre el Consejo y la Asamblea. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    esta práctica del Estado Parte es contraria a los artículos 13 y 14 del Pacto. UN وهذه الممارسة من قبل الدولة الطرف مخالفة لأحكام المادتين 13 و14 من العهد.
    esa práctica perturba la vida familiar e impide que las personas puedan continuar su trabajo cotidiano para ganarse la vida. UN وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش.
    esa práctica no favorece las relaciones positivas entre el personal y los internos. UN وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين.
    Está claro que esta práctica, aceptada en el derecho consuetudinario de Ghana, es incompatible con las disposiciones antidiscriminatorias de la Convención. UN وهذه الممارسة التي تتم في ظل القانون العرفي الغاني تتعارض بوضوح مع أحكام عدم التمييز الواردة في الاتفاقية.
    esta práctica ha permitido que los países que aportan contingentes y están preocupados sobre algún aspecto de un cambio en el mandato propuesto informen directamente a los miembros del Consejo acerca de sus opiniones. UN وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للولاية من إبلاغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم.
    esta práctica debería generalizarse. UN وهذه الممارسة بحاجة إلى أن تتبع على نحو شامل.
    esta práctica entraña un trato desleal para los tomadores de pólizas de seguro contra incendios. UN وهذه الممارسة تعتبر معاملة غير منصفة لحاملي وثائق التأمين على الحريق.
    esta práctica, cuya existencia ha sido confirmada expresamente por autoridades públicas, no puede sino contribuir al recrudecimiento de los arrestos en masa arbitrarios. UN وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية.
    esta práctica, cuya existencia ha sido confirmada expresamente por autoridades públicas, no puede sino contribuir al recrudecimiento de los arrestos en masa arbitrarios. UN وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية.
    esta práctica está clara y las partes en esos instrumentos no los han considerado referidos a las armas nucleares. UN وهذه الممارسة واضحة، ولم تعتبر اﻷطراف الداخلة في ذينك الصكين أنهما يشيران إلى اﻷسلحة النووية.
    esta práctica niega al pueblo de Zambia los ingresos que tanto necesita y, como país pobre que lucha por desarrollarse no puede permitir que le roben sus recursos naturales. UN وهذه الممارسة تحرم شعب زامبيا من إيرادات هو في أمس الحاجة إليها. ولا يمكن لبلد فقير مثل زامبيا أن يسمح لنفسه بأن تُسرق موارده الطبيعية.
    esta práctica está tan arraigada en la cultura de Haití que se promulgó una ley especial para regularla. UN وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال.
    esa práctica garantiza que tengamos tiempo suficiente y podamos organizar un debate ordenado. UN وهذه الممارسة من شأنها أن تضمن اشعارات كافية لدينا وتمكن من اجراء مناقشة منتظمة.
    Destacó además que los Estados que se adherían a esa doctrina y a esa práctica UN وأكدت من جهة أخرى أن الدول التي تمسكت بهذه النظرية وهذه الممارسة:
    esa práctica suscita algunos interrogantes en cuanto a su motivación. UN وهذه الممارسة تثير تساؤلات تشككية بشأن الدوافع وراء ذلك.
    esa práctica es conducente a error, consume mucho tiempo y ocasiona demoras en la preparación de los estados financieros. UN وهذه الممارسة عرضة للخطأ وتستغرق وقتا طويلا وتسبب تأخيرات في إصدار البيانات المالية.
    este ejercicio debe continuar, y debe resolverse a la brevedad la cuestión aún pendiente del aumento del número de los miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    dicha práctica es el segundo procedimiento obstétrico más común en los hospitales y dispensarios, superado únicamente por el parto natural (eutocia). UN وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية.
    estas prácticas no proporcionan frenos y contrapesos suficientes en las decisiones sobre adquisiciones y en su contabilización. UN وهذه الممارسة لا توفر ما يكفي من الضوابط والموازنات على قرارات التوريدات واجراءاتها المحاسبية.
    Actualmente, esto no es una práctica habitual, al menos por dos razones. UN وهذه الممارسة ليست شائعة في الوقت الراهن، لسببين على الأقل.
    this practice denies the detainee the right to access to counsel, fair trial and even to know the alleged offence of which they are accused. UN وهذه الممارسة تحرم المحتجزة من حق الوصول إلى محام وحقها في محاكمة عادلة وحتى معرفة الجرم المدعى المتهمة بارتكابه.
    la práctica es reconocida y aplicada en Finlandia. UN وهذه الممارسة معترف بها ومتبعة في فنلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more