esta práctica también ayudaría a fortalecer la relación entre el Consejo y la Asamblea. | UN | وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة. |
esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. | UN | وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد. |
esta práctica del Estado Parte es contraria a los artículos 13 y 14 del Pacto. | UN | وهذه الممارسة من قبل الدولة الطرف مخالفة لأحكام المادتين 13 و14 من العهد. |
esa práctica perturba la vida familiar e impide que las personas puedan continuar su trabajo cotidiano para ganarse la vida. | UN | وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش. |
esa práctica no favorece las relaciones positivas entre el personal y los internos. | UN | وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين. |
Está claro que esta práctica, aceptada en el derecho consuetudinario de Ghana, es incompatible con las disposiciones antidiscriminatorias de la Convención. | UN | وهذه الممارسة التي تتم في ظل القانون العرفي الغاني تتعارض بوضوح مع أحكام عدم التمييز الواردة في الاتفاقية. |
esta práctica ha permitido que los países que aportan contingentes y están preocupados sobre algún aspecto de un cambio en el mandato propuesto informen directamente a los miembros del Consejo acerca de sus opiniones. | UN | وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للولاية من إبلاغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم. |
esta práctica debería generalizarse. | UN | وهذه الممارسة بحاجة إلى أن تتبع على نحو شامل. |
esta práctica entraña un trato desleal para los tomadores de pólizas de seguro contra incendios. | UN | وهذه الممارسة تعتبر معاملة غير منصفة لحاملي وثائق التأمين على الحريق. |
esta práctica, cuya existencia ha sido confirmada expresamente por autoridades públicas, no puede sino contribuir al recrudecimiento de los arrestos en masa arbitrarios. | UN | وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية. |
esta práctica, cuya existencia ha sido confirmada expresamente por autoridades públicas, no puede sino contribuir al recrudecimiento de los arrestos en masa arbitrarios. | UN | وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية. |
esta práctica está clara y las partes en esos instrumentos no los han considerado referidos a las armas nucleares. | UN | وهذه الممارسة واضحة، ولم تعتبر اﻷطراف الداخلة في ذينك الصكين أنهما يشيران إلى اﻷسلحة النووية. |
esta práctica niega al pueblo de Zambia los ingresos que tanto necesita y, como país pobre que lucha por desarrollarse no puede permitir que le roben sus recursos naturales. | UN | وهذه الممارسة تحرم شعب زامبيا من إيرادات هو في أمس الحاجة إليها. ولا يمكن لبلد فقير مثل زامبيا أن يسمح لنفسه بأن تُسرق موارده الطبيعية. |
esta práctica está tan arraigada en la cultura de Haití que se promulgó una ley especial para regularla. | UN | وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال. |
esa práctica garantiza que tengamos tiempo suficiente y podamos organizar un debate ordenado. | UN | وهذه الممارسة من شأنها أن تضمن اشعارات كافية لدينا وتمكن من اجراء مناقشة منتظمة. |
Destacó además que los Estados que se adherían a esa doctrina y a esa práctica | UN | وأكدت من جهة أخرى أن الدول التي تمسكت بهذه النظرية وهذه الممارسة: |
esa práctica suscita algunos interrogantes en cuanto a su motivación. | UN | وهذه الممارسة تثير تساؤلات تشككية بشأن الدوافع وراء ذلك. |
esa práctica es conducente a error, consume mucho tiempo y ocasiona demoras en la preparación de los estados financieros. | UN | وهذه الممارسة عرضة للخطأ وتستغرق وقتا طويلا وتسبب تأخيرات في إصدار البيانات المالية. |
este ejercicio debe continuar, y debe resolverse a la brevedad la cuestión aún pendiente del aumento del número de los miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
dicha práctica es el segundo procedimiento obstétrico más común en los hospitales y dispensarios, superado únicamente por el parto natural (eutocia). | UN | وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية. |
estas prácticas no proporcionan frenos y contrapesos suficientes en las decisiones sobre adquisiciones y en su contabilización. | UN | وهذه الممارسة لا توفر ما يكفي من الضوابط والموازنات على قرارات التوريدات واجراءاتها المحاسبية. |
Actualmente, esto no es una práctica habitual, al menos por dos razones. | UN | وهذه الممارسة ليست شائعة في الوقت الراهن، لسببين على الأقل. |
this practice denies the detainee the right to access to counsel, fair trial and even to know the alleged offence of which they are accused. | UN | وهذه الممارسة تحرم المحتجزة من حق الوصول إلى محام وحقها في محاكمة عادلة وحتى معرفة الجرم المدعى المتهمة بارتكابه. |
la práctica es reconocida y aplicada en Finlandia. | UN | وهذه الممارسة معترف بها ومتبعة في فنلندا. |