estos resultados alentadores nos hacen ver con optimismo el futuro. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
estos resultados indican que los gobiernos y los partidos políticos deben intensificar sus esfuerzos por estimular y garantizar la participación de la mujer en las próximas elecciones. | UN | وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة. |
estos resultados se mantienen para determinados estudios y no dependen de que la proporción de mujeres sea menor en ciencias físicas y matemáticas, donde abundan las notas máximas. | UN | وهذه النتائج تسري على كل مادة وبالتالي فهي لا تعتمد على النسبة اﻷصغر من النساء في علم الفيزياء والرياضيات حيث عدد اﻷوائل أكثر سخاء. |
esos resultados también han generado repercusiones ambientales adversas que, a su vez, afectan el proceso de desarrollo sostenible; | UN | وهذه النتائج قد أدت كذلك إلى آثار بيئية معاكسة، مما أثـر بدوره على عملية التنمية المستدامة؛ |
esos resultados nos satisfacen enormemente y demuestran que el compromiso constante de Australia por lograr la igualdad entre los géneros está dando resultados tangibles. | UN | وهذه النتائج تدعو للغبطة الشديدة ويدلل على أن التزام أستراليا المستمر بتحقيق المساواة بين الجنسين يأتي بنتائج ملموسة. |
estas conclusiones coincidían con la información que había obtenido dicha delegación por conducto de sus programas bilaterales, en especial en lo relativo a las maestras. | UN | وهذه النتائج تؤيد التغذية العكسية التي حصل عليها هذا الوفد من خلال برامجه الثنائية، ولا سيما فيما يتصل بمسألة المدرسات. |
esas conclusiones se basan en testimonios dignos de crédito y en pruebas materiales que obtuvo el Equipo. | UN | وهذه النتائج تستند إلى شهادات موثوق بها وأدلة مادية حصل عليها الفريق. |
A menudo estos resultados concretos se complementaron con otros menos concretos como un aumento de la confianza en relación con la capacidad y los conocimientos, así como la motivación. | UN | وهذه النتائج الملموسة كانت مقترنة بتحسينات أقل وضوحا من قبيل زيادة الثقة. فيما يتصل بالقدرة والمهارات وزيادة الحفز. |
estos resultados reflejan una correlación inversa de aquella que deberíamos procurar si de verdad aspiramos a un mundo pacífico, a un mundo estable, a un mundo justo. | UN | وهذه النتائج تظهر علاقة عكسية لما نصبو إليه إذا ما أردنا حقا عالما يسوده السلام والاستقرار والإنصاف. |
estos resultados confirman que ha mejorado la eficiencia de los juicios. | UN | وهذه النتائج تؤكد أنه قد تم تعزيز فعالية تلك المحاكمات. |
estos resultados básicos proporcionan orientación sustantiva y metodológica para la formulación de resultados, así como un medio para analizar el desempeño y evaluar la orientación estratégica de la organización. | UN | وهذه النتائج الأساسية توفر توجيها موضوعيا ومنهجيا لصياغة النواتج، وكذلك وسيلة لتحليل الأداء والتأكد من التركيز المؤسسي. |
estos resultados son un paso en la larga marcha hacia un mundo liberado del sufrimiento que causan las minas antipersonal. | UN | وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
estos resultados contradicen los informes sobre la biotransformación enancioselectiva en otras especies. | UN | وهذه النتائج تتناقض مع تقارير عن التحويل الانتقائي التماثلي في أنواع أحيائية أخرى. |
estos resultados se deben a la declaración de desempleo técnico y a los despidos masivos decretados en las empresas francas durante la crisis de 2002. | UN | وهذه النتائج ترجع إلى عمليات التسريح التقني والفصل الجماعي التي قامت بها الشركات الحرة أثناء أزمة عام 2002. |
estos resultados contradicen los informes sobre la biotransformación enancioselectiva en otras especies. | UN | وهذه النتائج تتناقض مع تقارير عن التحويل الانتقائي التماثلي في أنواع أحيائية أخرى. |
estos resultados demuestran que ahora los Estados Miembros de las Naciones Unidas participan de manera constructiva en el proceso. | UN | وهذه النتائج تظهر أن الدول الأعضاء تشارك الآن بشكل بناء في هذه العملية. |
Cierto, y estos resultados ayudarán a determinar la financiación e el futuro. | Open Subtitles | بالفعل، وهذه النتائج ستساعد في تحديد التمويل المستقبلي |
esos resultados positivos son notables, en particular porque se lograron a pesar de las insuficiencias del propio Acuerdo y sus problemas de aplicación. | UN | وهذه النتائج الإيجابية جديرة بالملاحظة، وخصوصا لأنها تحققت على الرغم من الضعف في الاتفاق ذاته ومن المشاكل في تنفيذه. |
esos resultados positivos son notables, en particular porque se lograron a pesar de las insuficiencias del propio Acuerdo y sus problemas de aplicación. | UN | وهذه النتائج الإيجابية جديرة بالملاحظة، وخصوصا لأنها تحققت على الرغم من الضعف في الاتفاق ذاته ومن المشاكل في تنفيذه. |
esos resultados son fruto de nuestros esfuerzos constantes por hallar nuevas medidas concretas que nos permitirían racionalizar nuestros trabajos. | UN | وهذه النتائج جاءت ثمرة للجهود المستمرة لتحديد تدابير محددة تمكننا من تنسيق عملنا. |
estas conclusiones coincidían con la información que había obtenido dicha delegación por conducto de sus programas bilaterales, en especial en lo relativo a las maestras. | UN | وهذه النتائج تؤيد التغذية العكسية التي حصل عليها هذا الوفد من خلال برامجه الثنائية، ولا سيما فيما يتصل بمسألة المدرسات. |
esas conclusiones, que se utilizaron para denegar a la autora una decisión sobre el fondo de su solicitud de asilo, darán lugar a una violación del artículo 7 si la autora y sus hijos son devueltos a Armenia. | UN | وهذه النتائج التي استخدمت لرفض اتخاذ قرار بالنظر إلى الأسس الموضوعية لطلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ، ستؤدي إلى انتهاك المادة 7 إذا أعيدت صاحبة البلاغ وأطفالها إلى أرمينيا. |