"وهذه ليست المرة الأولى التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es la primera vez que
        
    no es la primera vez que el Iraq boicotea el trabajo de la Comisión. UN وهذه ليست المرة الأولى التي قاطع فيها العراق أعمال هذه اللجنة.
    no es la primera vez que se han establecido planes de acción con ambiciosas metas a plazo fijo en el sector de la educación. UN وهذه ليست المرة الأولى التي توضع فيها خطط عمل طموحة تنطوي على أهداف ذات فترة محددة في قطاع التعليم.
    no es la primera vez que presentamos este proyecto de resolución. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تعرض فيها مشروع القرار ذاك.
    no es la primera vez que Washington ha tratado de manipular la opinión del Comité con respecto a Puerto Rico. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها واشنطن التلاعب برأي اللجنة فيما يتعلق ببورتوريكو.
    Dicho sea de paso, no es la primera vez que esto sucede. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك.
    no es la primera vez que deliberamos sobre la cuestión de la reforma de la Comisión. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تداولنا فيها مسألة إصلاح الهيئة.
    Esta no es la primera vez que tiene lugar un debate sobre las indemnizaciones ni que se hayan adoptado esas decisiones. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تجري فيها مناقشة التعويضات أو تتخذ فيها قرارات.
    no es la primera vez que una parte en un caso solicita al Comité que determine el monto de la indemnización, y el Comité tal vez debería reflexionar al respecto. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلتمس فيها طرف في النزاع من اللجنة تحديد مبلغ التعويض وقد ترغب اللجنة في البدء في التفكير في هذا الموضوع.
    Esta no es la primera vez que hemos sido testigos de violaciones de este acuerdo por parte de Siria en los últimos meses. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نشهد فيها انتهاكات سورية لهذا الاتفاق، في الأشهر الأخيرة.
    Esta no es la primera vez que van a por alguien que ha escapado al sistema. Open Subtitles وهذه ليست المرة الأولى التي سعوا فيها لأحد لم ينجح النضام القضائي في إدانته.
    Y no es la primera vez que digo eso. Open Subtitles وهذه ليست المرة الأولى التي أقول فيها هاته الجملة
    no es la primera vez que no estoy de acuerdo con una misión. Open Subtitles وهذه ليست المرة الأولى التي أختلف فيها مع البعثة.
    Esta no es la primera vez que mi delegación trata de subrayar la necesidad de que la Primera Comisión cuestione y, si es necesario, se replantee los paradigmas existentes. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يحاول فيها وفد بلدي أن يبرز الحاجة إلى أن تعيد اللجنة الأولى التفكير في معاييرنا الحالية أو أن تطعن فيها إذا لزم الأمر.
    no es la primera vez que esta medida ilegal israelí de castigo colectivo, a saber, la demolición de hogares palestinos, causa la muerte de civiles palestinos. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يتسبب فيها أيضا هذا التدبير الإسرائيلي غير القانوني من تدابير العقاب الجماعي، أي هدم المنازل الفلسطينية، في قتل مدنيين فلسطينيين.
    Esta no es la primera vez que el Senegal, por conducto de sus mejores diplomáticos, ha hecho gala de su profundo compromiso con la cuestión del desarme y la no proliferación. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تظهر فيها السنغال، من خلال أفضل دبلوماسييها، التزامها العميق نحو مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esta no es la primera vez que Vanuatu, al dirigir la palabra a la Asamblea, ha solicitado a las Naciones Unidas que reformen la manera en que se identifica a los países menos adelantados. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تدعو فيها فانواتو الأمم المتحدة، خلال مخاطبتها الجمعية، إلى إصلاح الطريقة التي يتم بها تحديد أقل البلدان نموا.
    no es la primera vez que Hamas ha disparado granadas de mortero y cohetes desde escuelas, de manera de usar deliberadamente a civiles como escudos humanos en sus actos de terror contra Israel. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تُطلق فيها حماس قذائف هاون وصواريخ من المدارس، مستخدمة في ذلك بشكل متعمَّد المدنيين كدروع بشرية في أعمالها الإرهابية ضد إسرائيل.
    no es la primera vez que el régimen israelí, en un intento inútil de distraer la atención de la comunidad internacional de los delitos y atrocidades que comete contra los palestinos, ha recurrido a una campaña de distorsión, calumnias y mentiras contra otros. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين.
    no es la primera vez que el régimen israelí, en un intento inútil por distraer la atención de la comunidad internacional de los crímenes y las atrocidades que ese régimen comete contra los palestinos, recurre a una campaña de distorsiones, injurias y mentiras contra otros. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين.
    no es la primera vez que los terroristas han atentado contra diplomáticos iraníes y los locales diplomáticos en el Yemen en los últimos años. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يستهدف فيها الإرهابيون دبلوماسيين إيرانيين ومباني دبلوماسية إيرانية في اليمن في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more