Sino la dejó en Marsella o en Orán no la dejará en Casablanca. | Open Subtitles | لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء. |
Uno de los problemas principales siguió siendo el retraso en el transporte de la asistencia desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. | UN | وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف. |
Por otra parte, en la Universidad de Orán se ha creado una cátedra de la UNESCO para la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أنشئ في جامعة وهران كرسي أستاذية لليونسكو لتدريس حقوق اﻹنسان. |
En todo el tiempo que soy Emperatriz, nunca se me había ocurrido ir de compras con el Oran. | Open Subtitles | في كُلّ الوقتِ أنا كُنْتُ إمبراطورةُ، عمرة مَا حَدثَ لي ان اذِهب للتسوّق مَع وهران. |
La Emperatriz tiene el Oran En la Torre de Marfil. | Open Subtitles | الإمبراطورة عِنْدَها وهران في الالبرجِ العاجي |
Hay que citar también la creación en 1995 de la cátedra UNESCO de derechos humanos en la Universidad de Orán, encargada de organizar y promover un sistema integrado de investigación, formación y documentación en derechos humanos. | UN | ويجب أن يضاف إلى ذلك أيضاً كرسي أستاذية اليونيسكو لحقوق اﻹنسان الذي أُنشئ في جامعة وهران في عام ٥٩٩١، وكُلّف بتنظيم وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والتوثيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
En la universidad de Orán se ha creado una Cátedra UNESCO de Derechos Humanos. | UN | كما تم إنشاء كرسي خاص بحقوق اﻹنسان لليونسكو في جامعة وهران. |
Recientemente se ha creado en la Universidad de Orán una cátedra de la UNESCO en materia de derechos humanos. | UN | وشهدت جامعة وهران مؤخرا إنشاء منصب وظيفة أستاذ كرسي حقوق اﻹنسان تابع لليونسكو. |
En la Universidad de Orán se ha creado una cátedra UNESCO de Derechos Humanos. | UN | واستحدث كرسي اليونسكو لحقوق الإنسان في جامعة وهران. |
El Tribunal de Apelación de Orán, al resolver el recurso interpuesto por el ministerio fiscal, confirmó esa sentencia. | UN | ولدى استئناف النيابة العامة، أكدت محكمة وهران هذا الحكم في مرحلة الاستئناف. |
En 1956 se hizo agente de bienes raíces y fundó una sociedad civil con el fin de construir y vender dos edificios de apartamentos en Orán. | UN | وأصبح وسيطاً عقارياً في عام 1956، فأنشأ شركة مدنية سعياً لتشييد وبيع عمارتين في وهران. |
Posteriormente, la sociedad adquirió varias parcelas en Orán. | UN | واقتنت الشركة في مرحلة لاحقة العديد من قطع الأراضي الصالحة للبناء في وهران. |
La Universidad de Orán, en Argelia, mantiene una cátedra de derechos humanos. | UN | ويوجد كرسي لحقوق الإنسان في جامعة وهران بالجزائر. |
La mayor parte de los materiales de asistencia para los refugiados del Sáhara occidental se adquieren fuera de Argelia y la CRA tiene a su cargo la logística del transporte de estos materiales desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. | UN | وأغلب مواد المساعدة للاجئي الصحراء الغربية يشترى من خارج الجزائر ويعهد إلى جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية بأعمال السوقيات المتصلة بنقلها من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف. |
33. En la Universidad de Orán se ha creado una cátedra UNESCO de derechos humanos. | UN | 33- وقد استحدث كرسي اليونيسكو لحقوق الإنسان في جامعة وهران. |
La Media Luna Roja Argelina recibe los envíos de alimento del PMA en el puerto de Orán, en Argelia, y entrega los alimentos al principal punto de almacenamiento en Rabouni, cerca de Tindouf. | UN | ويتلقى الهلال الأحمر الجزائري شحنات الأغذية من البرنامج في ميناء وهران في الجزائر ويسلم الأغذية إلى نقطة التخزين الأساسية في رابوني بالقرب من تندوف. |
36. En la Universidad de Orán se ha creado la cátedra UNESCO de derechos humanos. | UN | 36- وأحدث كرسي لليونسكو بشأن حقوق الإنسان في جامعة وهران. |
el Oran puede proporcionar el transporte. | Open Subtitles | وهران يُمْكِنُ أَنْ يزوّدَنا بالنقلَ. |
Habrán utilizado el Oran para desaparecer. | Open Subtitles | لابد انهم إستعملَوا وهران ليختفوا |
Sólo el Oran lo hace. | Open Subtitles | فقط وهران يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك. |
El desvío comienza con la llegada de la asistencia a Wahran, donde parte de ella es robada en vez de ser entregada a quienes la necesitan. | UN | ويبدأ تحويل مسار المساعدة عند وصولها إلى وهران: إذ يتعرّض جزء منها للسرقة بدلاً من تقديمه إلى من هم بحاجة إليه. |
The Director of Religious Affairs of Oran wilaya said that no case of conversion had been brought to his attention. | UN | ويقول مدير الشؤون الدينية في ولاية وهران بأن أحداً لم يلفت انتباهه إلى أي حالة من حالات التحول عن الدين. |