hay acuerdo acerca de que se utilizaron rifles automáticos y ametralladoras. | UN | وهناك اتفاق على أن البنادق اﻵلية والمدافع الرشاشة قد استخدمت. |
hay acuerdo acerca de que los machetes no fueron utilizados por personal uniformado, sino más bien por civiles. | UN | وهناك اتفاق على أن المناجل لم يستخدمها اﻷفراد النظاميون بل استخدمها المدنيون. |
existe un acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe reformarse para aumentar su eficacia, transparencia, responsabilidad y la legitimidad de sus decisiones. | UN | وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته. |
hubo acuerdo en que debía reforzarse la MONUC lo antes posible, hasta dotarla de los efectivos establecidos en su mandato, para que pudiera desempeñar eficazmente las tareas que se le habían asignado. | UN | وهناك اتفاق على ضرورة تعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لبلوغ قوامها المأذون به في أسرع وقت ممكن كي تؤدي بفعالية المهام الموكلة إليها. |
hay un acuerdo suficiente para seguir adelante, para alcanzar acuerdos y aprobar reformas. | UN | وهناك اتفاق كاف للمضي بالعملية قدما، والتوصل إلى اتفاقات، واعتماد اﻹصلاحات. |
existe un consenso amplio en el sentido de que hay que modificar este incentivo espurio. | UN | وهناك اتفاق عام على ضرورة تغيير شكل هذا الحافز الضار. |
existe acuerdo en que debe permitirse el acceso legítimo a los datos cifrados cuando el fin sea hacer cumplir la ley. | UN | وهناك اتفاق على ضرورة السماح بالوصول المشروع في إطار انفاذ القوانين إلى البيانات المشفﱠرة. |
Se ha llegado a un acuerdo en general sobre la forma de la Ley y su texto debe quedar terminado dentro de poco tiempo. | UN | وهناك اتفاق عام على شكل القانون ومضمون نصه الذي سوف توضع صيغته النهائية عما قريب. |
hay acuerdo general en que las inspecciones in situ deben ser la excepción e invocarse únicamente como último recurso para resolver las cuestiones del cumplimiento. | UN | وهناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون التفتيش الموقعي نادرا ولا يُلجأ إليه إلاﱠ كملاذ أخير لحل مسائل التقيد. |
hay acuerdo en que el Perú necesita medidas más firmes de represión del narcotráfico e interceptación aérea, así como apoyo internacional más amplio a su programa de desarrollo alternativo. | UN | وهناك اتفاق على أن بيرو تحتاج إلى جهود أقوى في إنفاذ قوانين المخدرات والمنع الجوي، وكذلك إلى دعم دولي أوسع لبرنامجها الخاص بالتنمية البديلة الوطنية. |
hay acuerdo sobre casi todas las cuestiones, con unas pocas excepciones. | UN | وهناك اتفاق عام حول معظم المسائل إلا قليلاً منها. |
hay acuerdo general entre los Estados Miembros en relación con casi todas las propuestas presentadas por el Secretario General. | UN | وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا. |
existe un acuerdo generalizado de que la educación obligatoria ha permitido dar oportunidades a las niñas y las mujeres. | UN | وهناك اتفاق عام على أن التعليم الإلزامي قد أتاح الفرص للفتيات والنساء. |
existe un acuerdo parecido de lucha contra la delincuencia y la inmigración clandestina entre el Níger y Nigeria. | UN | وهناك اتفاق مماثل لمكافحة الإجرام والهجرة السرية بين النيجر ونيجيريا. |
existe un acuerdo amplio entre los que están en favor de la continuación del Consejo, de acortar la duración de las reuniones ministeriales, hacer más específicos sus programas y formular recomendaciones y directivas más firmes y de seguimiento más fácil. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق فيما بين من يؤيدون مواصلة المجلس ﻷعماله على تقصير مدة الدورات الوزارية، وتركيز جداول أعمالها تركيزا أكثر. واصدار توصيات وتوجيهات يمكن فرضها ورصدها بصورة أكبر. |
hubo acuerdo general en que los progresos logrados tenían que consolidarse con un seguimiento apropiado y una participación continua del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي تعزيز التقدم المحرز بمتابعة مجلس الأمن اللازمة لذلك ومشاركته المتواصلة. |
hubo acuerdo general en cuanto a la voluntad de considerar el texto resultante de este proceso. | UN | وهناك اتفاق عام على الاستعداد للنظر في صيغة تنجم عن تلك العملية. |
hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
hay un acuerdo de principio para negociar un protocolo de verificación a la Convención. | UN | وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
En la actualidad hay 13 prófugos en paradero desconocido y existe un consenso sobre la necesidad de que los prófugos más destacados sean sometidos a un juicio internacional en virtud del mecanismo. | UN | ويوجد حالياً 13 فاراً طليقاً. وهناك اتفاق على أن أبرز الفارين من العدالة يجب أن يخضعوا لمحاكمة دولية بواسطة الآلية. |
Asimismo, existe un consenso evidente entre los científicos de que el tabaquismo pasivo es un peligro real y sustancial para la salud de los niños y tiene toda una variedad de efectos negativos para la salud. | UN | وهناك اتفاق واضح في الآراء العلمية حول ما يشكله التدخين القسري من خطر حقيقي وكبير على صحة الأطفال، تنتج عنه مجموعة متباينة من الآثار الصحية السيئة. |
existe acuerdo general en relación con el objetivo final del proceso de desarme nuclear, que es alcanzar la total eliminación de las armas nucleares. | UN | وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Se llegó a un acuerdo general en el sentido de que el proceso tendiente a lograr la participación de la mujer en la individualización y el establecimiento de prioridades respecto de sus necesidades y sus demandas, así como a sugerir modos de solucionar sus problemas, era un asunto importante. | UN | وهناك اتفاق عام على أهمية عملية مشاركة المرأة في تحديد الاحتياجات والمطالب وترتيبها بحسب اﻷولويات، واقتراح السبل لحل مشاكلهن. |
hay un consenso sobre la necesidad de conseguir fondos nuevos y más abundantes para el desarrollo, según lo establecido en el Consenso de Monterrey. | UN | وهناك اتفاق على ضرورة تأمين موارد جديدة لتمويل التنمية بل وزيادة هذه الموارد، كما جاء في توافق آراء مونتيري. |
se está de acuerdo en que dicho derecho se aplica a las poblaciones de territorios no autónomos que determinen los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y a las poblaciones que residen en territorios ocupados. | UN | وهناك اتفاق عام على أن هذا الحق ينطبق على سكان الأراضي التي لا تتمتع بحكم ذاتي كما حددتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة. |
otro acuerdo reciente de la OMC que podría tener consecuencias para los bosques es el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. | UN | وهناك اتفاق آخر حديث لمنظمة التجارة العالمية قد تكون له آثار على الغابات، وهو الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية. |