"وهناك بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • hay algunas
        
    • hay algunos
        
    • existen algunas
        
    • algunos de
        
    • existen algunos
        
    • en algunos
        
    • y algunos
        
    • algunas de
        
    • hay cierta
        
    • ciertos
        
    • hay cierto
        
    • en algunas
        
    • hay ciertas
        
    • existe cierta
        
    • hay determinados
        
    hay algunas publicaciones semanales en albanés, entre otras Koha, Forumi, Fjala, Shendija y Zeri. UN وهناك بعض المطبوعات اﻷلبانية الاسبوعية من بينها كوها، وفورومي، وفجالا، وشنديجا، وزيري.
    hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    hay algunos indicios de que si hubieran participado mujeres, se habrían asignado diferentes prioridades y sugerido tácticas diferentes. UN وهناك بعض المؤشرات التي تدل على أنه ربما كان من الممكن وضع أولويات مختلفة واقتراح نهج مختلفة لو أشركت المرأة في العمل.
    existen algunas estaciones de vigilancia, pero es necesario modernizarlas, mejorarlas y ampliarlas. UN وهناك بعض محطات للرصد غير أنها تحتاج إلى التحديث والتحسين والتوسيع.
    algunos de los empleados llevaban hasta 15 años prestando servicios a la OACNUR en las condiciones mencionadas. UN وهناك بعض هؤلاء الموظفين الذين خدموا المكتب بموجب هذه الترتيبات لفترة تصل اﻵن ١٥ سنة.
    existen algunos requisitos mínimos a este respecto. UN وهناك بعض المتطلبات الدنيا في هذا الشأن.
    21. en algunos casos, las cuotas de los países quedan fuera de esos límites. UN ١٢ - وهناك بعض الحالات تقع فيها مساهمات البلدان خارج تلك النطاقات.
    hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    hay algunas lagunas en la información relacionada con las mujeres diplomáticas de carrera, y pide más detalles a ese respecto. UN وهناك بعض من الثغرات في المعلومات الخاصة بالدبلوماسيات المحترفات، وينبغي توفير مزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
    hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    hay algunos indicios de que los empleadores no siempre se ajustan a los contratos oficiales, ya que los gobiernos hacen poco o nada para garantizar su cumplimiento. UN وهناك بعض المؤشرات التي تدل على أن أرباب العمل نادرا ما يتقيدون بالعقود الرسمية نظرا لندرة أو انعدام آلية تنفيذ حكومية أو قانونية.
    hay algunos diarios privados, pequeños sin mucha difusión. UN وهناك بعض الصحف الخاصة الصغيرة والمحدودة الانتشار.
    existen algunas cuestiones del grupo II que deseamos destacar, entre las cuales la más importante es la cuestión de los regímenes de sanciones. UN وهناك بعض القضايا المتعلقة بمسائل المجموعة الثانية نرغب في الإشارة إليها. في المقدمة منها ما يتعلق بنظام الجزاءات.
    existen algunas diferencias entre los comités. UN وهناك بعض الاختلافات بين اللجان.
    algunos de los cadáveres estaban mutilados y tenían señales de posibles torturas, incluidas graves quemaduras. UN وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة.
    existen algunos centros especializados que se ocupan de grupos particulares de clientes, como los jubilados y los estudiantes. UN وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد.
    en algunos casos se presentan por separado los efectos cuantificados de las medidas mencionadas. UN وهناك بعض الحالات التي قُدمت فيها بصورة منفصلة أوصاف لكمية اﻵثار التي أسفرت عنها التدابير المذكورة.
    Muchos fueron repatriados y algunos nacionales huyeron del entorno inmediato de los objetivos militares o de zonas consideradas inseguras, incluso por que no era posible determinar con certeza la causa inmediata de la reanudación de los enfrentamientos. UN وهناك بعض المواطنين الذين فروا بسبب تواجدهم في مناطق التماس مع أهداف عسكرية أو بسبب تصورهم لانعدام الأمن، بما في ذلك حالة البلبلة الناجمة عن عدم معرفة السبب المباشر لتجدد القتال.
    Y hay algunas de esas cualidades en este dibujo que parecen reunir las recomendaciones. TED وهناك بعض تلك النوعيات في هذا الرسم، الذي يسعى جمع إجمالي التوصيات.
    hay cierta controversia acerca de cuáles son los factores que constituyen barreras estructurales efectivas. UN وهناك بعض الجدل حول العوامل التي تشكل حواجز هيكلية ذات صلة.
    Había ciertos derechos y obligaciones jurídicos que podían aceptarse como tales en un instrumento jurídico elaborado por la Comisión. UN وهناك بعض الحقوق والواجبات القانونية التي يمكن قبولها بهذه الصفة في صك قانوني صادر عن اللجنة.
    hay cierto temor de que resulte difícil mantener una confidencialidad estricta sobre la naturaleza de los casos, aun si los informes se presentan en forma resumida. UN وهناك بعض الشواغل فيما يتعلق باحتمال صعوبة المحافظة على السرية التامة فيما يتصل بطبيعة الدعاوى، حتى ولو كانت التقارير في شكل موجز.
    en algunas leyes nacionales, la formulación de la declaración debe incluir también un elemento de negligencia o mala fe. UN وهناك بعض القوانين الوطنية التي تقتضي وجود عنصر إضافي هو التهاون أو الحقد عند الإدلاء بالتصريحات.
    hay ciertas esferas en las que ya están surgiendo los perfiles de un acuerdo. UN وهناك بعض مجالات بدأت تبرز فيها ملامح اتفاق.
    existe cierta incertidumbre en cuanto a la relación existente entre la profundidad a la que se halla enterrado un artefacto y la probabilidad de que alguien lo encuentre. UN وهناك بعض عدم اليقين في الصلة بين عمق الدفن واحتمال العثور على صنف الذخيرة.
    hay determinados problemas que afectan la vida de todos nosotros sin excepción. UN وهناك بعض المشاكل التي تؤثر في حياتنا جميعا وبدون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more