es necesario fortalecer la capacidad del Ministerio para dirigir, coordinar y supervisar eficazmente esa aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها. |
es necesario fortalecer la capacidad institucional de las zonas rurales a fin de respaldar la aplicación de esas políticas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المناطق الريفية لدعم تنفيذ السياسات. |
es necesario fortalecer la vigilancia y la evaluación de las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en esas zonas, cuya situación rara vez se estudia. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق. |
es necesario promover un método para identificar y abordar los efectos combinados del cambio climático y la exposición a los COP. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز نهج لتحديد ومعالجة الآثار المتضافرة لتغير المناخ، والتعرض للملوثات العضوية الثابتة. |
es necesario reforzar la evolución hacia un único Estado formado por las zonas controladas por las tres comunidades. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث. |
es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
es necesario fortalecer la capacidad de evaluación de las oficinas regionales. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في مجال التقييم. |
es necesario fortalecer los planes de acción ambientales y la capacidad de diversas instituciones para aplicar y hacer cumplir los reglamentos en esa esfera. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة مختلف المؤسسات على تنفيذ وإنفاذ الأنظمة البيئية وكذلك خطط العمل البيئية. |
es necesario fortalecer la capacidad de información del UNICEF en relación con las situaciones de emergencia tanto en Nueva York como en Ginebra, al igual que sobre el terreno. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة اليونيسيف اﻹعلامية اللازمة لاحتياجات حالات الطوارئ في كل من نيويورك وجنيف باﻹضافة إلى الميدان. |
es necesario fortalecer tanto la gestión pública como la privada. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز اﻹدارة العامة - والخاصة أيضا. |
es necesario fortalecer el papel de la mujer, que debe ser desempeñado en igualdad de condiciones tanto en cuanto al aprovechamiento, la ordenación, la gestión y el uso de los recursos hídricos como a la participación en los beneficios; | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز دور المرأة، التي ينبغي أن يكون لها صوت متكافئ فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية وحمايتها واستخدامها وتقاسم منافعها؛ |
es necesario fortalecer el papel de la mujer, que debe ser desempeñado en igualdad de condiciones tanto en cuanto a la ordenación de los recursos hídricos como a la participación en los beneficios. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز دور المرأة، التي ينبغي أن يكون لها صوت متكافئ فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية وتقاسم المنافع. |
es necesario fortalecer la capacidad de ONU-Hábitat, en el marco de su mandato, para que pueda ayudar a la reconstrucción después de los conflictos y de los desastres de manera continuada. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، لكي يقوم بإعادة الإعمار بعد النزاعات والكوارث الطبيعية بطريقة مستدامة. |
es necesario fortalecer la infraestructura de transporte indispensable, como las carreteras, los puertos y los aeropuertos. | UN | 34 - وهناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الحاسمة للنقل مثل الطرق والموانئ والمطارات. |
es necesario fortalecer las instituciones jurídicas, la justicia y las medidas de rendición de cuentas por los delitos cometidos durante el conflicto, especialmente teniendo en cuenta las diferencias en el enfoque de los cuatro países afectados. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة. |
es necesario promover asociaciones y alianzas estratégicas que permitan la rápida transferencia de la información y las tecnologías necesarias para hacer frente a la revolución genética. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الشراكات والتحالفات الاستراتيجية التي تتيح سرعة نقل المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لمسايرة الثورة التي يشهدها علم الوراثة. |
es necesario promover y apoyar el empleo por cuenta propia y la creación de empresas pequeñas por mujeres dándoles un mejor acceso a las finanzas, la tecnología y la capacitación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز ودعم العمل الحر وتنمية المؤسسات التجارية الصغيرة من جانب النساء من خلال تحسين فرص حصولهن على التمويل والتكنولوجيا والتدريب. |
es necesario promover la participación plena y satisfactoria de los países en desarrollo en los procesos internacionales de elaboración de normas, formular nuevas normas de manera transparente e incluyente y fortalecer la capacidad institucional y técnica de los países en desarrollo para facilitar el cumplimiento de las nuevas normas en los mercados de exportación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة ومجدية في عمليات وضع المعايير الدولية، وصياغة معايير جديدة بأسلوب شفاف وشامل، وإلى تدعيم القدرة المؤسسية والتقنية في البلدان النامية لتيسير الامتثال للمعايير الجديدة في أسواق التصدير. |
es necesario reforzar el marco del Consenso de Monterrey y garantizar la viabilidad de sus objetivos. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز إطار عمل توافق أراء مونتيري وضمان أن تصبح أهدافها قابلة للتنفيذ. |
Para superar estas dificultades es necesario reforzar las instituciones locales y aumentar la capacidad. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات المحلية وتحسين القدرات من أجل التغلب على تلك الصعوبات. |
es necesario reforzar la coordinación mundial de la adopción de decisiones económicas para reducir al mínimo los casos de incompatibilidad entre las normas relativas al comercio, la ayuda, la deuda, las finanzas, la migración, la sostenibilidad ambiental y otras esferas relacionadas con el desarrollo. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التنسيق العالمي لعملية صنع القرار الاقتصادي بهدف تقليل عدد حالات التضارب بين القواعد المتعلقة بالتجارة والمعونة والدين والتمويل والهجرة والاستدامة البيئية والمسائل الإنمائية الأخرى. |
es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |