"وهناك حاجة ماسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es urgente
        
    • hay una necesidad urgente
        
    • urge
        
    • se necesita con urgencia
        
    • existe una necesidad urgente
        
    • se necesitan con urgencia
        
    • existe la necesidad urgente
        
    • hay una necesidad apremiante
        
    • existe una necesidad apremiante
        
    • es apremiante
        
    • hay una necesidad imperiosa
        
    • existe la necesidad imperiosa
        
    • hacen falta con urgencia
        
    • hay una necesidad crítica
        
    • y existe una necesidad acuciante
        
    es urgente aplicar una estrategia clara de crecimiento basado en el alivio de la pobreza que incluya medidas para garantizar la sostenibilidad ambiental; UN وهناك حاجة ماسة الى تنفيذ استراتيجية نمو واضحة لتخفيف حدة الفقر تشمل تدابير تهدف الى ضمان الاستدامة البيئية؛
    es urgente que esta Conferencia aumente su representatividad. UN وهناك حاجة ماسة الى زيادة عدد الممثلين فيه.
    hay una necesidad urgente de fortalecer las instituciones democráticas en Burundi a fin de crear una nación sólida y estable, capaz de hacer frente a cualquier crisis política en el futuro. UN وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة.
    urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    se necesita con urgencia financiación para acelerar los programas de rehabilitación. UN وهناك حاجة ماسة الى توفير التمويل اللازم لﻹسراع ببرامج إعادة التأهيل.
    existe una necesidad urgente de prestar asistencia a la rehabilitación de la base social y económica de Somalia. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة في إعادة تأهيل القاعدة الاقتصادية والاجتماعية للصومال.
    se necesitan con urgencia programas para llegar a los niños antes de que inicien su actividad sexual. UN وهناك حاجة ماسة لبرامج ذات صلة توجه إلى اﻷولاد الذكور قبل أن يصبحوا ناشطين جنسيا.
    es urgente e imprescindible incrementar los recursos para financiar estos programas. UN وهناك حاجة ماسة لمزيد إلى الموارد لتمويل البرامج.
    es urgente que los Estados de la región renueven su compromiso de defender las normas humanitarias y de colaborar con los organismos internacionales que trabajan allí, incluido el ACNUR. UN وهناك حاجة ماسة إلى أن تجدد دول المنطقة التزامها بالتقيد بالمعايير اﻹنسانية والتعاون مع الوكالات الدولية العاملة هناك، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    es urgente aumentar en forma sostenida y previsible los recursos del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة قدرات صندوق التبرعات في مجال تعبئة الموارد على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    hay una necesidad urgente no sólo de construir y renovar las zonas destruidas por el terremoto de 1988, sino también de adaptar los requisitos de seguridad de todas las instalaciones existentes. UN وهناك حاجة ماسة ليس فحسب إلى بناء وتجديد المناطق التي دمرها زلزال عام ١٩٨٨، ولكن أيضا إلى مواءمة متطلبات اﻷمان بالنسبة لكل المرافق الموجودة.
    hay una necesidad urgente de hacer un seguimiento de esas vulnerabilidades, reducir los costos financieros del acceso a los servicios básicos y aplicar medidas enérgicas de protección social. UN وهناك حاجة ماسة إلى رصد أوجه الضعف هذه للحد من التكاليف المالية للحصول على الخدمات الأساسية وتنفيذ تدابير حازمة للحماية الاجتماعية.
    urge mejorar el intercambio de información. UN وهناك حاجة ماسة إلى تبادل المعلومات بصورة أفضل.
    se necesita con urgencia una intervención decisiva de la comunidad internacional para asegurar la protección de las víctimas y condenar la incitación al odio racial. UN وهناك حاجة ماسة لبذل جهد حاسم من قبل المجتمع الدولي لضمان حماية الضحايا وإدانة إشعال نيران الكراهية العنصرية.
    existe una necesidad urgente de movilizar fondos para estas actividades. UN وهناك حاجة ماسة إلى حشد التمويل في هذا الصدد.
    También existe la necesidad urgente de elaborar nuevos y mejores métodos anticonceptivos. UN وهناك حاجة ماسة أيضا ﻹيجاد وسائل جديدة ومحسنة لمنع الحمل.
    hay una necesidad apremiante de establecer asociaciones internacionales para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques y otras tierras arboladas y árboles en los países que tienen cubiertas forestales reducidas. UN 11 - وهناك حاجة ماسة إلى إقامة شراكات دولية لإدارة الغابات وغيرها من الأراضي الحرجية والأشجار في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي والحفاظ عليها وتنميتها تنمية مستدامة.
    existe una necesidad apremiante de que las Naciones Unidas revistan un papel más fuerte y más efectivo. UN وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية.
    es apremiante la necesidad de reestructurar y fortalecer la gestión de los servicios de adquisiciones, y en primer término ha de abordarse la reforma de las actividades de la Sede, reforma que más tarde se hará extensiva a las actividades de adquisición fuera de la Sede. UN وهناك حاجة ماسة الى إعادة تشكيل وتعزيز إدارة خدمات المشتريات، مع تركيز الاهتمام الفوري باﻹصلاح على أنشطة المقر، وهو اهتمام سينطبق فيما بعد على أنشطة المشتريات بعيدا عن المقر.
    hay una necesidad imperiosa de promover las negociaciones sobre el clima y garantizar una mayor financiación previsible. UN وهناك حاجة ماسة الى إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالمناخ، وكفالة التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به.
    existe la necesidad imperiosa de que esas resoluciones se apliquen plenamente. UN وهناك حاجة ماسة إلى التنفيذ الكامل لهذه القرارات.
    hacen falta con urgencia, mecanismos previsibles para la movilización de recursos en la fase de recuperación. UN وهناك حاجة ماسة إلى آليات معيارية وقابلة للتنبؤ في مجال حشد الموارد لمرحلة التعافي من الكوارث.
    hay una necesidad crítica e inmediata de capacidad de comunicaciones estratégicas y de tecnología de la información. UN وهناك حاجة ماسة وفورية لتزويد البعثة بقدرة استراتيجية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    No obstante, los programas de adiestramiento actuales abarcan sólo a unos 15.000 soldados y existe una necesidad acuciante de continuar el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique y de mejorar el nivel de la policía nacional, incluso después de las elecciones. UN على أن برامج التدريب الحالية لا تشمل سوى ٠٠٠ ١٥ جندي تقريبا وهناك حاجة ماسة إلى مواصلة تدريب القوات المسلحة الموزامبيقية ورفع مستوى الشرطة الوطنية حتى بعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more