"وهنالك" - Translation from Arabic to Spanish

    • existen
        
    • hay
        
    • existe
        
    • Y luego está
        
    • se dispone
        
    • actualmente
        
    • Y está
        
    existen pruebas abundantes de que los manifestantes habían sido provocados por los dirigentes grecochipriotas. UN وهنالك أدلة جمة على أن القيادة القبرصية اليونانية هي التي أثارت المظاهرات.
    Se está trabajando en el segundo número de la revista y existen planes para aumentar su distribución en los meses próximos. UN وقد بدأ العمل لتوه بشأن العدد الثاني من المجلة، وهنالك خطط قيد الدرس لزيادة توزيعها إبان الأشهر المقبلة.
    Ya sea que la explotación de minerales se realice en tierra o en zonas de fondos marinos, existen similitudes básicas. UN وهنالك أوجه تشابه أساسية قائمة سواء جرى استغلال المعادن على الشواطئ أو في مناطق قاع البحار العميقة.
    hay dos formas principales de reunir información estadística sobre la corrupción basada en experiencias: UN وهنالك أسلوبان رئيسيان لجمع المعلومات الإحصائية القائمة على التجارب فيما يتعلق بالفساد:
    Ese es probablemente el grupo más grande. Y después hay un grupo muy pequeño. TED وهذه على الأغلب هي المجموعة الأكبر على الاطلاق وهنالك مجموعة صغيرة جداً
    existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    existe un presupuesto de reintegración destinado al grupo de personas para quienes los esfuerzos activos de colocación no es suficiente. UN وهنالك ميزانية لإعادة الإدماج مخصصة لمجموعة الأشخاص الذين لا تكفي معهم الجهود النشطة المبذولة في مجال التوظيف.
    existen sobradas pruebas de que la violencia contra las mujeres en la familia y en la sociedad es un hecho generalizado y universal, y que probablemente esté en aumento. UN وهنالك ما يدل دلالة جد واضحة على أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وفي المجتمع منتشر بكثرة وعالمي وأغلب الظن أنه آخذ في الازدياد.
    existen también desigualdades manifiestas en el interior de los países, aun en el seno de las naciones más ricas donde millones de niños están subalimentados. UN وهنالك أيضا فوارق كبيرة داخل البلدان، وحتى الدول الغنية يعيش فيها الملايين من اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Desde luego, como ha señalado el jefe de esa institución, existen planes para crear instituciones correccionales destinadas a niñas infractoras y para ampliar la capacidad del actual hogar reformatorio para niños. UN وهنالك كما يقول رئيس الاصلاحية خطة ﻹنشاء مؤسسات اصلاحية للفتيات الجانحات وكذلك لتوسيع طاقة دار اﻷحداث الحالية للذكور.
    existen también otros obstáculos, tales como la falta de guarderías infantiles accesibles y horarios de trabajo inflexibles. UN وهنالك عقبات أخرى تشمل الافتقار الى وسائل رعاية اﻷطفال المنخفضة التكاليف وساعات العمل غير المرنة.
    existe un único delito de difamación estipulado que se aplica en todos los casos, y existen disposiciones especiales para proteger a los agentes estatales. UN فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة.
    existen parejas del mismo sexo, a las que las leyes no otorgan el reconocimiento ni la condición de matrimonio. UN وهنالك روابط لشركاء من نفس الجنس لا يعترف بها القانون ولا يسبغ عليها وضع الزواج.
    La alimentación está a solo unos minutos, y solo hay una oportunidad para hacerlo bien. TED الإطعام على مقربة بضع دقائق فقط، وهنالك فرصة وحيدة لإتمام الأمر بشكل صحيح.
    Detrás de esta colina hay más pozos petrolíferos, una refinería abandonada y un puerto bajando por el sureste. Open Subtitles هناك على التل آبار نفط كثيرة وهنالك مصفارة مهجورة والمرفأ وصولاً إلى جنوب شرق البلاد
    Lo entiendo ahora, y hay aún más palabras que van con aquél pasaje. Open Subtitles فهمت الان وهنالك حتى اكثر من كلمه التى تحدث مع الحادث
    Y hay muy buenos programas de facultades. Open Subtitles وهنالك بعض البرامج الجامعية المذهلة هناك
    Y existe la posibilidad de que no esté en esta tierra mañana. Open Subtitles وهنالك احتمال بأنني لن اكون على قيد الحياة بحلول الغد
    existe un elemento de incertidumbre que es una característica singular de las minas terrestres y que las hace particularmente temibles y perturbadoras. UN وهنالك عنصر غموض تتسم به اﻷلغام البرية وحدها، وهو عنصر يجعلها مصدر خوف وتدمير بشكل خاص.
    actualmente existe una base jurídica internacional firme en esa esfera y cada vez más Estados están contribuyendo concienzudamente a fortalecerla. UN وقال إنه يوجد حاليا أساس قانوني دولي سليم في هذا المجال، وهنالك عدد متزايد من الدول التي تساعد جديا في تعزيزه.
    Son $5.000 por el nombre de dominio, Y luego está el costo del sitio web XML. Open Subtitles الاسم فقط بـ 5000 وهنالك أيضاً رسوم الموقع بأكمله
    Para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض.
    40. actualmente se están estudiando distintas formas de atenuar las consecuencias de las sanciones para los grupos vulnerables. UN ٤٠ - وهنالك جهود تبذل حاليا لاستكشاف أساليب للحد من أثر الجزاءات على الفئات الضعيفة.
    Se trata de cómo abordas los problemas. Y está esa inmensa y hermosa cosa en común entre diseño, negocios y el mundo. TED انه عن كيفية اقترابك من المشاكل وهنالك هذه القواسم المشتركة الكبيرة و الجميلة بين التصميم و الاعمال و العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more