Prácticamente toda la asistencia proporcionada por el Japón y los Países Bajos a este sector y el 69% de la asistencia proporcionada por Francia tenían por objeto apoyar programas de ajuste estructural y ajustes de la balanza de pagos. | UN | أما الدعم المقدم لبرامج التكيف الهيكلي وتسويات موازين المدفوعات فقد استوعب جل المساعدة المقدمة من اليابان وهولندا على الترتيب، و ٦٩ في المائة من المساعدة المقدمة من فرنسا. |
g) Las reacciones de Alemania y de los Países Bajos a la declaración de Malasia formulada en oportunidad de la adhesión a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973, por la que se subordina la aplicación del artículo 7 de esa Convención a la legislación nacional de Malasia: | UN | (ز) رد فعل كل من ألمانيا وهولندا على الإعلان الذي أصدرته ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، وبموجبه تُخضع تطبيق المادة 7 من الاتفاقية لتشريعاتها الوطنية: |
Los miembros de la Asociación les están sumamente agradecidos a Francia y los Países Bajos por su patrocinio. | UN | ويشعر أعضاء الرابطة ببالغ الامتنان لفرنسا وهولندا على تقديمهما مشروع القرار. |
Elogiamos a los Gobiernos de Noruega y de los Países Bajos por haber organizado la reunión, en la que se delinearon el marco y las modalidades para la ejecución de la iniciativa 20/20. | UN | ونحن نشيد بحكومتي النرويج وهولندا على تنظيمهما ذلك الاجتماع، الذي وضع إطارا وحدد طرائق لتنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠. |
Mi delegación quiere también expresar su reconocimiento al Embajador de las Bahamas y al Embajador de los Países Bajos por la labor realizada como Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | ويود وفدي كذلك أن يتقدم بالشكر لسفيرَيْ جزر البهاما وهولندا على عملهما نائبين لرئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Sr. Al-Awdi (Kuwait) (habla en árabe): Para comenzar, mi delegación desea agradecer a las delegaciones del Japón y de los Países Bajos sus esfuerzos en la preparación del proyecto de resolución titulado " Recomendaciones sobre el apoyo al voluntariado " , que acaba de ser aprobado dentro del tema 108 del programa. | UN | السيد العوضي (الكويت) (تكلم بالعربية): يود وفد بلادي في البداية أن يتقدم بالشكر والتقدير لوفدي اليابان وهولندا على الجهود التي قاما بها في مجال إعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم بشأن البند 108 والتوصيات المتعلقة بدعم العمل التطوعي. |
Quisiera agradecer a las delegaciones de Alemania y de los Países Bajos la organización de una reunión de expertos científicos sobre el TCPMF aquí en Ginebra con anterioridad esta semana. | UN | وبودي أن أشكر وفدي ألمانيا وهولندا على تنظيمهما لاجتماع الخبراء العلميين المعنيين بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هنا بجنيف في وقت سابق هذا الأسبوع. |
En primer lugar, quisiera sumarme a otras partes para agradecer a Alemania y a los Países Bajos por organizar aquí en Ginebra, estos últimos dos días, una reunión de expertos científicos sobre las cuestiones técnicas relativas a un futuro tratado. | UN | فأود، أولاً، أن أنضم إلى آخرين في الإعراب عن شكري لألمانيا وهولندا على استضافة اجتماع الخبراء العلميين بشأن المسائل التقنية المتعلقة بأي معاهدة قد تبرم مستقبلاً والذي عُقد في جنيف على مدى اليومين الماضيين. |
Prácticamente toda la asistencia proporcionada por el Japón y los Países Bajos a este sector y el 69% de la asistencia proporcionada por Francia tenían por objeto apoyar programas de ajuste estructural y ajustes de la balanza de pagos. | UN | أما الدعم المقدم لبرامج التكيف الهيكلي وتسويات موازين المدفوعات فقد استوعب جل المساعدة المقدمة من اليابان وهولندا على الترتيب، و ٦٩ في المائة من المساعدة المقدمة من فرنسا. |
Recientemente, los marroquíes obligaron a los organizadores neerlandeses de una exposición en conmemoración de los 400 años de las relaciones entre Marruecos y los Países Bajos, a modificar su catálogo para reflejar la versión marroquí de un mapa de la zona. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أرغمت المنظمين الهولنديين لمعرض يحتفل بمرور 400 عاما على العلاقات بين المغرب وهولندا على تعديل كتالوجهم ليعكس النسخة المغربية لخريطة المنطقة. |
g) Las reacciones de Alemania y de los Países Bajos a la declaración de Malasia formulada con ocasión de la adhesión de esta a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973, por la que Malasia subordinaba la aplicación del artículo 7 de esa Convención a su legislación nacional: | UN | (ز) رد فعل كل من ألمانيا وهولندا على الإعلان الذي أصدرته ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، وبموجبه تُخضع تطبيق المادة 7 من الاتفاقية لتشريعاتها الوطنية: |
g) Las reacciones de Alemania y de los Países Bajos a la declaración de Malasia formulada con ocasión de la adhesión de esta a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973, por la que Malasia subordinaba la aplicación del artículo 7 de esa Convención a su legislación nacional: | UN | (ز) رد فعل كل من ألمانيا وهولندا على الإعلان الذي أصدرته ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، وبموجبه تُخضع تطبيق المادة 7 من الاتفاقية لتشريعاتها الوطنية: |
Queremos expresar nuestro agradecimiento muy sincero a Suecia, Portugal y los Países Bajos por cumplir a tiempo sus compromisos. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا الصادق للسويد والبرتغال وهولندا على وفائها بالتزاماتها في الوقت المناسب. |
Por último, quisiera sumarme a los demás para expresar nuestro reconocimiento a Alemania y los Países Bajos por organizar la reunión de expertos científicos a principios de esta semana. | UN | وفي الأخير، أود أن أضم صوتي إلى صوت آخرين أعربوا عن تقديرهم لألمانيا وهولندا على استضافتهما اجتماع الخبراء العلميين في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Nuestro reconocimiento se extiende, asimismo, a los Representantes Permanentes de Noruega y de los Países Bajos por la labor desempeñada al frente de la configuración específica de países sobre Burundi y Sierra Leona, respectivamente. | UN | ونود كذلك أن نهنئ الممثلين الدائمين للنرويج وهولندا على الأعمال التي اضطلعا بها بوصفهما رئيسي التشكيلين القطريين المخصصين لبوروندي وسيراليون على التوالي. |
Esta es una oportunidad propicia para expresar nuestras felicitaciones a los representantes de la Argentina, el Canadá, Malasia, Namibia y los Países Bajos por la reciente elección de sus países para prestar servicios como miembros no permanentes del Consejo de Seguridad a partir del 1º de enero de 1999. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا لتهنئة ممثلي اﻷرجنتين وكندا وماليزيا وناميبيا وهولندا على انتخاب بلدانهم مؤخرا كأعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Varios representantes agradecieron a los Gobiernos de Finlandia, Irlanda y los Países Bajos sus solicitudes en relación con nuevas entradas para el anexo IX. Manifestaron su deseo de seguir examinando la cuestión en un grupo de contacto y llegar a un acuerdo sobre el texto de las nuevas entradas propuestas de modo que la Conferencia de las Partes pudiese estudiarlas para su posible aprobación en su 11ª reunión. | UN | 53 - ووجه العديد من الممثلين الشكر إلى حكومات آيرلندا وفنلندا وهولندا على طلباتها بإضافة قيودات جديدة إلى المرفق التاسع. وأعربوا عن الرغبة في مواصلة مناقشة الأمر في فريق اتصال والتوصل إلى اتفاق بشأن صياغة القيود الجديدة المقترحة بحيث يمكن لمؤتمر الأطراف النظر فيها من أجل احتمال اعتمادها في اجتماعه الحادي عشر. |
Sr. Gil Catalina (España): Señor Presidente, antes de empezar mi intervención, permítame desearle suerte en su mandato y señalar que, como no podía ser de otra manera, España suscribe todo lo dicho por el Representante de la Unión Europea, y también quiero agradecer a las delegaciones de Alemania y de los Países Bajos la organización del seminario de expertos sobre la materia que nos ocupa hoy. | UN | السيد خِيل كاتالينا (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، قبل أن أبدأ بياني اسمحوا لي بأن أتمنى لكم كل التوفيق في ولايتكم وأن أخبركم بأن إسبانيا تؤيد، بطبيعة الحال، تأييداً تاماً كل ما قاله ممثل الاتحاد الأوروبي. وبودي أيضاً أن أشكر وفدي ألمانيا وهولندا على تنظيم اجتماع الخبراء حول الموضوع الذي نركّز عليه اليوم. |
A este respecto, Eslovaquia celebra las reuniones paralelas organizadas por Australia y el Japón el año pasado. También felicitamos a Alemania y a los Países Bajos por haber organizado la reunión de expertos científicos sobre el TCPMF de los últimos dos días, en que se celebraron debates interesantes sobre cuestiones relativas a un futuro tratado. | UN | وبهذا الخصوص، ترحب سلوفاكيا بالأحداث الموازية التي نظمتها أستراليا واليابان في العام الماضي ونشيد أيضاً بألمانيا وهولندا على تنظيم اجتماع الخبراء العلميين المعنيين بوقف إنتاج المواد الانشطارية في اليومين الماضيين، الأمر الذي مكن من إجراء مناقشة مفيدة للمسائل ذات الصلة بإبرام معاهدة في المستقبل. |
Agradeció a Finlandia sus contribuciones adicionales a los programas de salud reproductiva de los adolescentes y a la iniciativa de la fístula obstétrica, y al Canadá y a los Países Bajos su apoyo a la labor del Fondo relativa a los enfoques sectoriales. | UN | وشكرت فنلندا على مساهماتها الإضافية في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين وفي مبادرة ناسور الولادة؛ كما شكرت كندا وهولندا على دعمهما عمل الصندوق في إطار النهج القطاعية الشاملة. |
A este respecto, encomiamos a los Gobiernos de Suecia, Noruega, Dinamarca y los Países Bajos por haber logrado el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto establecido para la asistencia oficial para el desarrollo, meta que no alcanzaron muchos otros países industriales. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشيد بحكومات كل من السويد والنرويج والدانمرك وهولندا على تحقيقها نسبـة ٠,٧ فــي المائــة مــن المساعــدات اﻹنمائيــة الرسمية، وهو أمر لم تف به كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى. |