"وهو المشروع الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que
        
    • por
        
    • proyecto
        
    La Comisión tomó nota del proyecto de ley sobre trabajo doméstico, que por entonces se había sometido al examen del Parlamento. UN وأشارت اللجنة إلى مشروع القانون المتعلق بالعمل المنزلي، وهو المشروع الذي كان معروضا على البرلمان في ذلك الوقت.
    Con el fin de acelerar el proceso, el Gobierno de Croacia estableció un proyecto para la repatriación voluntaria y la reintegración duradera de los refugiados croatas, que forma parte del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وقالت إن حكومتها، أملا منها في تعجيل العملية، أعدت مشروعا لعودة اللاجئين الكرواتيين طوعيا إلى ديارهم وإعادة إدماجهم بصفة دائمة، وهو المشروع الذي أدرج في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Sólo un proyecto que hará la humanidad eternamente agradecido, Open Subtitles فقط وهو المشروع الذي سيجعل الإنسانية ممتنا إلى الأبد.
    Corresponde a la Asamblea General examinar con carácter prioritario, como pidió la Conferencia, la cuestión del establecimiento de un Alto Comisionado para los Derechos Humanos, proyecto al que la delegación de Chile asigna la más alta importancia. UN ويتعين على الجمعية العامة الاهتمام على سبيل اﻷولوية كما طلب المؤتمر ذلك بمسألة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان وهو المشروع الذي توليه شيلي أهمية كبرى.
    Me complace anunciar que el Gobierno de la India, convencido por el Grupo Parlamentario de la India, ha patrocinado en las Naciones Unidas el proyecto de resolución presentado con este propósito, que la Asamblea está considerando ahora. UN ويسعدني أن أعلن أن حكومة الهند، بعد أن أقنعتها المجموعة البرلمانية الهندية، قد شاركت في تقديم مشروع قرار في اﻷمم المتحدة لهذا الغرض، وهو المشروع الذي تنظر فيه الجمعية اﻵن.
    El Comité examinó y aprobó el proyecto de resolución sobre sus actividades que habrá de presentarse a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN نظرت اللجنة في مشروع قرار بشأن أنشطتها واعتمدته، وهو المشروع الذي سيتم عرضه على الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En lo que se refiere a la reforma del Código Penitenciario y Carcelario, no se presentó a consideración del Congreso el proyecto de ley sobre la materia, preparado desde el año 1999 por la Fiscalía General de la Nación. UN ولم يقدم إلى مجلس النواب مشروع قانون تعديل قانون المؤسسات العقابية والسجون، وهو المشروع الذي أعده مكتب النائب العام في عام 1999.
    El proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar hoy en el marco de este tema del programa de trabajo, hace hincapié en que los verdaderos objetivos del diálogo entre civilizaciones son los corazones y las mentes de las generaciones futuras. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وهو المشروع الذي نحن على وشك أن نعتمده اليوم، على أن الهدف الحقيقي للحوار بين الحضارات هو قلوب الجيل المقبل وعقوله.
    * El proyecto interinstitucional que combate la violencia contra la mujer, en el que participan las principales instituciones especializadas de las Naciones Unidas, y que incluye numerosas recomendaciones de las organizaciones de mujeres y del ministerio competente; UN :: المشروع المشترك بين الوكالات لمنع أعمال العنف ضد المرأة الذي يشارك فيه أهم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وهو المشروع الذي يتضمن العديد من توصيات المنظمات النسائية والوزارة المشرفة عليها؛
    El Gobierno sigue prestando servicios a todos los campamentos de refugiados mediante diversos planes y proyectos de desarrollo, como el programa de medidas de seguridad social, que es un proyecto con arreglo al cual se han gastado en los campamentos entre 1999 y 2004 más de 26 millones de dinares jordanos. UN وتواصل الحكومة تقديم خدماتها لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية التي تم تنفيذها مثل برنامج حزمة الأمان الاجتماعي، وهو المشروع الذي بلغت تكلفته في المخيمات منذ عام
    Qatar patrocina un proyecto de resolución sobre la familia en el actual período de sesiones que aspira a promover el fomento de la capacidad, lograr consenso y evitar las divisiones políticas. UN وأعلنت أن قطر سوف تقدم مشروع قرار بشأن الأسرة في الدورة الحالية، وهو المشروع الذي يسعى إلى تشجيع تنمية القدرات وإلى إيجاد توافق في الآراء بديلاً عن الانقسام السياسي.
    La comunidad internacional debe seguir colaborando en la creación de mecanismos multilaterales efectivos de lucha contra el terrorismo, entre ellos el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, que lleva mucho tiempo pendiente. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل معا في إنشاء آليات متعددة الأطراف فعالة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وهو المشروع الذي لم يبت فيه منذ وقت طويل.
    Se señaló también que el proyecto, que había sido perfeccionado durante años, preservaba la integridad del derecho internacional humanitario y no debía considerarse un instrumento que pudiera emplearse para modificarlo. UN ولوحظ أيضا أن مشروع النص الحالي، وهو المشروع الذي جرى تنقيحه على مدى السنين، يحافظ على سلامة القانون الإنساني الدولي؛ فلا ينبغي اعتباره أداة لإدخال تغييرات على ذلك القانون.
    El Sr. Ordzhonikidze puso como ejemplo el PPWT, presentado por China y la Federación de Rusia, del que dijo que era un planteamiento de apoyo mutuo que ahora debía negociarse. UN وضرب السيد أوردجونيكيدزه مثالاً على ذلك هو مشروع المعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، وهو المشروع الذي قدّمه الاتحاد الروسي والصين، باعتباره يمثل نهجاً داعماً ينبغي أن يطرح الآن للتفاوض.
    por consiguiente, me sumo al representante de Palestina para que el proyecto de resolución que se negoció entre Palestina y la Unión Europea, con la participación de muchos otros países, se someta a votación en primer lugar. UN ولذلك أنضم إلى ممثل فلسطين في طرح مشروع القرار، للتصويت أولا، وهو المشروع الذي تم التفاوض بشأنه بين فلسطين والاتحاد الأوروبي وبمشاركة بلدان عديدة أخرى.
    Es inaceptable que el proyecto de decisión que recoge los criterios de admisibilidad para la participación de las organizaciones de la sociedad civil, que había de examinarse en las sesiones del Comité Plenario, solo se haya hecho público en el último momento. UN ومن غير المقبول الإعلان في اللحظة الأخيرة تماماً عن مشروع المقرر الذي يشتمل على معايير الأهلية لرعاية منظمات المجتمع المدني، وهو المشروع الذي كان من المقرر مناقشته في جلسات اللجنة الجامعة.
    Esto completará el proyecto actual de organizar cursillos regionales de creación de capacidad centrados en los controles fronterizos, que se iniciaron en 2008 mediante contribuciones financieras extrapresupuestarias. UN وسيكون ذلك مكملا للمشروع الحالي الهادف إلى تنظيم حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات، مع التركيز على مراقبة الحدود، وهو المشروع الذي انطلق عام 2008 باستخدام مساهمات مالية من خارج الميزانية.
    El informe menciona también un nuevo proyecto sobre depósitos hidrotérmicos masivos de sulfuros en los fondos marinos, que probablemente se realizará en colaboración con la Federación de Rusia. UN ويورد التقرير أيضا مشروعا جديدا يتعلق بالكبريتيدات الضخمة المتكونة بالمياه والحرارة في قاع البحار، وهو المشروع الذي يحتمل أن يضطلع به بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Como patrocinadores principales del proyecto de resolución de 2011 sobre los derechos del niño, centrado en los derechos de los niños con discapacidades, los países de la CARICOM siguen trabajando para superar factores sociales como la ignorancia, el prejuicio y el miedo, que son causas fundamentales de la discriminación que sufren los niños con discapacidades. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين الذين قدموا مشروع حقوق الطفل في عام 2011 وهو المشروع الذي يركز على حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وأن بلدان الجماعة الكاريبية تواصل العمل للتغلب على العوامل الاجتماعية مثل الجهل والتعصب والخوف التي هي من صميم التمييز الذي يواجهه الأطفال المعوقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more