"وهو اليوم الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • día en que
        
    • fecha en que
        
    • día de la
        
    • y que ese Día se
        
    • en cuya fecha
        
    • el día
        
    • fecha en la que
        
    La fecha anterior, día en que Letonia recuperó su independencia, al parecer sería más lógica. UN ويبدو أن الموعد اﻷول، وهو اليوم الذي استردت فيه لاتفيا استقلالها، موعد أقوى منطقا.
    Es el día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. UN وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة.
    Se programó una reunión para el 26 de septiembre de 2013, el día en que se confirmó la condena de Charles Taylor en apelación. UN وكان من المقرر عقد لقاء في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وهو اليوم الذي تم فيه تأييد إدانة تايلور في مرحلة الاستئناف.
    El Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego dispone que la verificación comience el día D, fecha en que deberá estar instalado y con capacidad de funcionamiento el mecanismo de verificación de las Naciones Unidas. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على أن يُستهل التحقق في يوم بدء العملية، وهو اليوم الذي تنتشر فيه آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة وتدخل عملها بكامل طاقتها.
    Cada año la FAO celebra el día Mundial de la Alimentación el 16 de octubre, fecha en que fue fundada la organización en 1945. UN 33 - تحتفل المنظمة كل عام بيوم الأغذية العالمي في 16 تشرين الأول/أكتوبر، وهو اليوم الذي أنشئت فيه المنظمة في عام 1945.
    376. El 29 de diciembre de 1994, exclusivamente los musulmanes tenían acceso a la Cueva de los Patriarcas en Hebrón para celebrar el día de la Ascensión del Profeta Mahoma de la Meca a Jerusalén. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، سمح للمسلمين وحدهم بدخول كهف اﻷولياء في الخليل للاحتفال بيوم الاسراء والمعراج، وهو اليوم الذي أسري فيه النبي محمد من مكة الى القدس.
    Observando también que el 15 de septiembre se designó Día Internacional de la Democracia, como se indica en la resolución 62/7, y que ese Día se celebró por primera vez en 2008, UN وإذ تلاحظ أيضا تخصيص يوم 15 أيلول/سبتمبر للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية، على النحو المبين في القرار 62/7، وهو اليوم الذي احتفل به للمرة الأولى في عام 2008،
    El autor solicitó asilo el 3 de octubre de 2002 en cuya fecha tuvo su entrevista inicial con la Dirección de Migración. UN فقد تقدم صاحب البلاغ بطلب للجوء في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وهو اليوم الذي أجرى فيه مجلس الهجرة المقابلة الأولى معه.
    La parte rusa ha propuesto el 28 de enero de 1992, día en que comenzaron las negociaciones. UN وعرض الجانب الروسي موعدا مقابلا هو ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وهو اليوم الذي بدأت فيه المفاوضات.
    Ayer, jueves 15 de mayo, se celebraba el 55° aniversario de Al-Nakba, el día en que el pueblo palestino fue desposeído de sus tierras en 1948 en medio de matanzas, destrucción y el horror de la guerra. UN وتزامن يوم أمس الخميس 15 أيار/مايو مع الذكرى الخامسة والخمسين ليوم النكبة وهو اليوم الذي جرى فيه اقتلاع أفراد الشعب الفلسطيني من ديارهم في عام 1948 وسط المذابح والتدمير ودمار الحرب.
    Como todos ustedes saben o espero sepan, el próximo jueves 20 que es el día en que normalmente celebraríamos la próxima sesión plenaria formal es un día feriado. UN كما تعلمون جميعاً، فإن يوم الخميس القادم الموافق ل20 من الشهر الحالي، وهو اليوم الذي يفترض فيه أن نعقد عادة الجلسة العامة غير الرسمية القادمة، هو يوم عطلة.
    Su Su Nway fue arrestada el 13 de octubre de 2005, el día en que empezó su juicio. UN واعتُقلت السيدة سو سو نوآي في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وهو اليوم الذي بدأت فيه محاكمتها.
    Se trata del día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y con el establecimiento de un Estado de Palestina independiente, viable y soberano, que vive al lado de sus vecinos en paz y seguridad. UN وهو اليوم الذي يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد التزامه بالشعب الفلسطيني وبإنشاء دولة فلسطين المستقلة والقابلة للبقاء وذات السيادة، تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع جيرانها.
    El SPT se encontraba en el país el 21 de septiembre de 2009, día en que el Presidente Zelaya regresó a Honduras y se refugió en la Embajada de Brasil. UN وكان وفد اللجنة الفرعية في هندوراس في 21 أيلول سبتمبر 2009، وهو اليوم الذي عاد فيه الرئيس زيلايا إلى البلاد ولجأ إلى سفارة البرازيل.
    Las actividades, de un año de duración, para conmemorar en la India el cincuentenario de las Naciones Unidas se inauguraron el 30 de octubre, la fecha en que la India se unió a las Naciones Unidas hace 49 años. UN إن اﻷنشطة المعدة للاحتفال في الهند، لفترة عام، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد افتتحت يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو اليوم الذي انضمت فيه الهند الى اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    La Comisión Independiente Internacional de Investigación inició su labor en Rwanda el 8 de mayo de 1995 y la concluyó el 18 de mayo de 1995, fecha en que terminó su informe, que se hizo público en Kigali, y que se distribuye hoy también aquí a los medios de comunicación. UN وقد بدأت اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق عملها في رواندا في ٨ أيار/مايو ١٩٩٥ وفرغت منه في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ وهو اليوم الذي أتمت فيه تقريرها. ولما كانت اللجنة قد نشرت تقريرها في كيغالي، فقد أتيح التقرير أيضا لوسائط الاتصال الجماهيرية هنا اليوم.
    Como se indica en los párrafos 25 a 27 del informe, el Secretario General tiene la intención de presentar al Consejo de Seguridad un informe antes del 15 de junio de 2001, fecha en que expira el actual mandato de la MONUC. UN وكما هو مذكور في الفقرات 25 إلى 27 من التقرير يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا قبل يوم 15 حزيران/يونيه 2001، وهو اليوم الذي تنتهي فيه الولاية الحالية للبعثة.
    Tanto la versión para adultos como la versión infantil de las audioguías incluían información sobre el tema hasta el 31 de diciembre de 2012, fecha en que se suspendió este servicio. UN وتضمنت كلتا صيغتي الجولات الصوتية المخصصتين للراشدين وللأطفال معلومات عن الموضوع حتى يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو اليوم الذي توقفت فيه خدمات الجولات الصوتية.
    Asimismo, se decidió celebrar el 17 de julio, día de la aprobación del Estatuto de Roma en 1998, como día de la Justicia Penal Internacional. UN كما قررت أيضا الاحتفال بيوم 17 تموز/يوليه، وهو اليوم الذي اعتمد فيه نظام روما الأساسي عام 1998، يوما عالميا للعدالة الجنائية.
    Las misiones diplomáticas y el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas mostraron un gran interés en el día de la Lengua Rusa, que conmemora el aniversario del nacimiento del gran poeta ruso Alexander Pushkin. UN وقد أبدت البعثات الدبلوماسية وموظفو الأمم المتحدة اهتماماً كبيراً بيوم اللغة الروسية، وهو اليوم الذي يوافق مولد الشاعر الروسي ألكسندر بوشكين.
    Observando también que el 15 de septiembre se designó Día Internacional de la Democracia, como se indica en la resolución 62/7, y que ese Día se celebró por primera vez en 2008, UN وإذ تلاحظ أيضا تخصيص يوم 15 أيلول/سبتمبر للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية، على النحو المبين في القرار 62/7، وهو اليوم الذي احتفل به للمرة الأولى في عام 2008،
    El autor solicitó asilo el 3 de octubre de 2002 en cuya fecha tuvo su entrevista inicial con la Dirección de Migración. UN فقد تقدم صاحب البلاغ بطلب للجوء في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وهو اليوم الذي أجرى فيه مجلس الهجرة المقابلة الأولى معه.
    Esta mañana desearía comenzar recordando la declaración hecha por el Presidente Clinton ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 24 de septiembre pasado, fecha en la que fue el primer dirigente que firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) cuyo texto se negoció en esta mismísima sala. UN وفي هذا الصباح، أود أن أبدأ كلمتي بالتذكير بالبيان الذي ألقاه الرئيس كلينتون أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٤٢ أيلول/سبتمبر الماضي، وهو اليوم الذي أصبح فيه أول زعيم يوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي تم التفاوض على نصها في ذات هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more