"وهو جزء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que forma parte del
        
    • que forma parte de
        
    • que es parte del
        
    • es parte de
        
    • incorporado en
        
    • una parte del
        
    • y forma parte de
        
    • forma parte de la
        
    • Son parte del
        
    • la Oficina forma parte del
        
    Letonia cuenta con un sistema general de prestaciones familiares que forma parte del sistema nacional de seguridad social. UN 293- وهناك نظام عام للإعانات العائلية في لاتفيا وهو جزء من نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    El Sr. Brutus es uno de los dirigentes del Partido Nacional Democrático Progresista de Haití (PNDPH), que forma parte del Frente Nacional para el Cambio y la Democracia (FNUCD). UN والسيد بروتوس هو أحد قادة الحزب الوطني الديمقراطي التقدمي لهايتي، وهو جزء من الجبهة الوطنية من أجل التغيير والديمقراطية.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá, que forma parte de la Constitución nacional, es un documento centrado en gran parte en los derechos civiles y políticos. UN فالميثاق الكندي للحقوق والحريات، وهو جزء من الدستور الكندي، يمثل إلى حد كبير وثيقة للحقوق المدنية والسياسية.
    La labor del Observatorio Zimmerwald, que forma parte de la Universidad de Berna, consiste en observar los objetos en órbita alrededor de la Tierra y calcular su trayectoria. UN وتشمل أعمال مرصد تزيمرفالد، وهو جزء من جامعة برن، رصد الأجسام التي تدور حول الأرض وحساب مسارها.
    Estaba jugando para el equipo del estado de California que es parte del Programa de Desarrollo de los Juegos Olímpicos. TED كنت ألعب لصالح فريق ولاية كاليفورنيا وهو جزء من برنامج التطوير الأولمبي.
    es parte de nuestros esfuerzos globales hacia esta causa. UN وهو جزء من جهودنا الشاملة في هذه القضية.
    Este documento puede encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org y en el sitio oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/disarmament/CCW. UN وهذه الوثيقة متاحة بكافة اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي: http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف: http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los temas más delicados y una parte del conjunto de reformas. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن من أكثر القضايا حساسية، وهو جزء من مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    El Consejo de Guyana para el Fomento del Arroz, que forma parte del Ministerio de Agricultura, es el principal responsable de realizar investigaciones para aumentar la producción, la productividad y la comercialización del arroz. UN ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا، وهو جزء من وزارة الزراعة، المسؤولية الرئيسية عن إجراء البحوث الرامية إلى زيادة إنتاج اﻷرز وانتاجيته وتسويقه.
    También se acordó revisar el contenido y la metodología de la cátedra Nansen, que forma parte del curso interdisciplinario sobre derechos humanos organizado anualmente por el Instituto. UN واتُفق أيضا على إعادة النظر في محتوى ومنهجية برنامج نانسن الدراسي لدراسات شؤون المرأة، وهو جزء من الدروس الجامعة بين عدة تخصصات والمتعلقة بحقوق الإنسان، التي ينظمها المعهد كل سنة.
    La situación política en diversas partes del mundo no ha propiciado el logro de un consenso sobre el debate relativo a la definición de terrorismo, que forma parte del proyecto pendiente de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN إذ لم تسهل الحالة السياسية في أنحاء مختلفة من العالم بلوغ توافق في الآراء بشأن النقاش المتعلق بتعريف الإرهاب، وهو جزء من مشروع قيد النظر خاص باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Asimismo, ambas partes están trabajando en la evaluación de la rehabilitación del aeropuerto de Savannakhet, que forma parte del proyecto de los corredores económicos Este-Oeste del Banco Asiático de Desarrollo dentro del marco de la subregión del Gran Mekong. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الجانبان على إعداد تقييم لإعادة تأهيل مطار سافاناخيت، وهو جزء من مشروع الممر الاقتصادي بين الشرق والغرب التابع لمصرف التنمية الآسيوي بموجب إطار منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    No obstante, como resultado de una reestructuración institucional, la nueva entidad que desempeña las mismas funciones actúa bajo los auspicios del Ministerio de Economía y Finanzas Públicas, por lo que forma parte del poder ejecutivo. UN بيد أن الكيان الجديد، الذي زاول نفس الوظيفة، يعمل تحت إمرة وزارة الاقتصاد والمالية، وهو جزء من الجهاز التنفيذي، نتيجةً لإعادة الهيكلة المؤسسية.
    El Instituto Internacional de Derecho Espacial (IIDE), que forma parte de la Federación Astronáutica Internacional, tratará este tema en la reunión que celebrará en Graz en octubre de este año. UN إن المعهد الدولي للقانون الفضائي، وهو جزء من الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، سيتناول هذا الموضوع في اجتماعه في غراتس في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    En 1993, Italia aportó casi 2 millones de dólares para financiar un proyecto de investigación sobre microprocesadores, que forma parte de las actividades de la Universidad en la esfera de las tecnologías de la información. UN وأضاف أن ايطاليا أسهمت في عام ١٩٩٣ بما يقرب من مليوني دولار لتمويل مشروع بحثي متعلق بالمشغلات الدقيقة، وهو جزء من جهود الجامعة في مجال تكنولوجيات المعلومات.
    Sus ataques aparecieron en los periódicos Pogledi, Revija 92 y Argumenti, así como en TV Novi Sad (que forma parte de RTV Serbia). UN وظهر الهجوم في صحف بوغليدي، وريفيجا ٩٢ وأرغومينتي، فضلاً عن تليفزيون نوفي ساد )وهو جزء من محطة إذاعة وتليفزيون صربيا(.
    En los 10 últimos años, casi medio millón de hogares en Sudáfrica se han beneficiado de un programa nacional de emergencia alimentaria, que forma parte de un enfoque integrado para erradicar la escasez de alimentos y la inseguridad alimentaria. UN وفي السنوات العشر الماضية، استفاد حوالي نصف مليون أسرة من برنامج التغذية الوطني في حالات الطوارئ، وهو جزء من نهج متكامل للتغلب على نقص الغذاء وانعدام الأمن الغذائي.
    En Letonia existe un sistema general de prestaciones por familia, que es parte del sistema de asistencia social del Estado. UN 240 - يوجد في لاتفيا نظام عام لاستحقاقات الأسرة، وهو جزء من نظام المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالموظفين 11 موقعا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    Su compromiso ha contribuido a movilizar todo el sistema de las Naciones Unidas y es parte de sus infatigables esfuerzos a favor de la paz y la seguridad internacionales. UN وساعد التزامه على تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهو جزء من جهوده الدؤوبة لخدمة السلم والأمن الدوليين.
    El documento puede encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org y en el sitio oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/CCW. UN وهذه الوثيقة متاحة بكافة اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي: http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف: http://www.unog.ch /CCW.
    Habiendo logrado disminuir las convulsiones en los psicóticos, Scoville decidió quitar el hipocampo de H.M., una parte del sistema límbico asociada a la emoción pero cuya función era desconocida. TED وبما أنّه استعان بالجراحة بنجاح لتخفيف نوبات مرضى الذُهان، قرر سكوفيل استئصال الحُصَين من دماغ هـ. م. وهو جزء من الجهاز الطَرْفي والذي كان يُربط بالعواطف لكن لم تكن وظائفه معروفة.
    Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    Esa publicación fue preparada por el Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF en Florencia (Italia) y forma parte de la colección Innocenti Digest. UN وقد أعد هذا المنشور مركز أبحاث إنوتشنتي في فلورنسا، إيطاليا، التابع لليونيسيف، وهو جزء من مجموعة مختارات إنوتشنتي.
    Son parte del programa central aquí en Chapman. Open Subtitles وهو جزء من المنهج هنا في شابمان
    la Oficina forma parte del Grupo Mundial sobre Migración y trabaja en colaboración con organizaciones del ámbito de la observancia de la ley, como INTERPOL. UN وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more