"وهو لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • él no
        
    • no está
        
    • No le
        
    • el orador no
        
    • no es
        
    • no sólo
        
    • tampoco
        
    • y el no
        
    • sigue
        
    • no tiene
        
    • y no
        
    • no ha
        
    • y ni
        
    • y que no
        
    • pero no
        
    Ray y yo hablábamos de testamentos, - y él no quiere hacer uno. Open Subtitles كنت اتحدث أنا وراي عن الوصية وهو لا يريد كتابة وصيته
    Pero sabe que quiero el divorcio, y él no cree en eso. Open Subtitles وهو يعرف باننى لا اريد الطلاق وهو لا يومن به
    Sus ramificaciones se propagan más allá de toda esperanza de extracción quirúrgica, y no está respondiendo al tratamiento. Open Subtitles لكن أهدابه منتشرة بشكل كبير مما يجعل من المستحيل التدخل جراحيا وهو لا يستجيب للعلاج
    No le caen bien los comunistas. En eso estaría de su parte. Open Subtitles وهو لا يبحث عن الزنوج ربما إنه في جانبك أيضاَ
    el orador no ve inconveniente en ello, dado que las disposiciones del Pacto son similares a las del Convenio. UN وهو لا يرى أي مشكلة في القيام بذلك إذ إن أحكام العهد مماثلة لأحكام الاتفاقية الأوروبية.
    Y no es una apelación ordinaria, porque el Alto Tribunal tiene que reunirse y examinar minuciosamente todas las pruebas de nuevo. UN وهو لا يعتبر مجرد استئناف عادي ﻷنه يتعين على المحكمة العالية أن تجتمع وتمحﱢص اﻷدلة كلها من جديد.
    En él no se estudia el programa en su conjunto, como debería hacerse para garantizar que se correspondiera con los objetivos trazados, evitar la duplicación de tareas y determinar los aspectos en que dicho programa se complementara con otros. UN وهو لا يُعنى بالبرنامج ككل لكفالة اتساقه مع اﻷهداف، وتلافي ازدواج الجهود وتحديد أوجه التكامل.
    El sistema de arreglos de fuerzas de reserva es el resultado de una importante labor de los Estados Miembros y en él no se prevé ninguna restricción ni condición previa. UN وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا.
    En él no se prevé ningún límite al derecho legítimo de los Estados a su legítima defensa. UN وهو لا يدعو إلى أي تحديد لحق الدول المشروع في الدفاع عن نفسها.
    El hombre que vino a salvar no está aquí y él no sabe por qué no está aquí. Open Subtitles الرجل الذي جاء لينقذه ليس هنا، وهو لا يعرف لما هو ليس هنا.
    Se me están yendo $200,000 a la mierda y él no contesta el teléfono. Open Subtitles أنا على وشك فقدان 200 ألف دولار وهو لا يريد أن يرد على الهاتف
    Sin embargo, el proyecto de resolución no está orientado en ese sentido; no sirve para promover la causa de la paz ni la de los derechos humanos. UN بيد أن مشروع القرار لا يأخذ هذا المنحى، وهو لا يخدم لا قضية السلام ولا قضية حقوق اﻹنسان.
    Ese derecho puede ejercerse en cualquier momento y no está sujeto a decisión alguna de la Conferencia. Sin embargo, en los artículos 33 a 35 se establecen modalidades específicas para la participación de los Estados no miembros. UN ويمكن ممارسة هذا الحق في أي وقت وهو لا يخضع ﻷي مقرر من مؤتمر نزع السلاح، بيد أن المواد من ٣٣ إلى ٥٣ تنص على طرائق محددة لاشتراك الدول غير اﻷعضاء.
    Le caes bien a mi hermano. No le suele caer bien nadie. Open Subtitles أن أخي معجب بك وهو لا يعجبه أحدا في العادة
    La segunda reserva se refiere al estatuto personal según las leyes religiosas y el orador no puede anunciar cuándo y en qué caso será retirada. UN والتحفظ الثاني يتعلق باﻷحوال الشخصية بمقتضى القوانين الدينية، وهو لا يستطيع التنبؤ بموعد سحبه أو بوجود أي احتمال لسحبه.
    no sólo se mueve éste constantemente hacia adelante, sino que también cambia de dirección cada 50 años, aproximadamente. UN وهو لا يتحرك دائماً إلى الأمام فحسب وإنما يغير اتجاهه أيضاً كل نصف قرن تقريباً.
    tampoco concuerda con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN وهو لا يتفق أيضا مع الالتزامات القانونية الواقعة على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Solo lo estamos lastimando, y el no lo quiere de todas maneras. Open Subtitles هي كلُّ ما نأخذهُ منه، وهو لا يحتاجها بأيّ حال
    Era este el objetivo principal de los fundadores de la Organización y sigue siéndolo actualmente. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Este no aporta pruebas de que esas seguridades no sean fiables, y el Estado parte no tiene ninguna razón para considerar que no se respetarán. UN وهو لا يقدِّم دليلاً على أن تلك الضمانات غير موثوقة، وليس لدى الدولة الطرف سبب للاعتقاد أن تلك الضمانات لن تُحترم.
    Este documento se presenta para la información de las Partes y no ha de ser objeto de debate. UN والتقرير مقدم ﻷغراض إعلام اﻷطراف وهو لا يحتاج إلى مناقشة.
    Está enamorado de la residente. y ni siquiera se molesta en disimularlo. Open Subtitles أنه يحب تلك المستجده وهو لا يحاول إخفاء ذلك حتى
    Sabemos que le gusta usar disfraces y que No le importa dejárselos. Open Subtitles نعرف انه يحب استعمال التنكر وهو لا يهتم بشأن تركهم
    La huelga sólo suspende el contrato de trabajo, pero no es una justificación legal para su terminación; UN ولا ينتج عن اﻹضراب سوى تعليق عقد العمل، وهو لا يوفر مسوغاً قانونياً ﻹنهاء العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more