"وهو ما يمثل زيادة قدرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que representa un aumento de
        
    • lo que supone un aumento de
        
    • lo que representa un aumento del
        
    • lo que supone un incremento de
        
    • lo que representa un incremento de
        
    • lo cual representa un aumento de
        
    • lo que entraña un aumento de
        
    • lo que constituye un aumento de
        
    • cifra que representa un aumento de
        
    • que dio por resultado un aumento de
        
    • cifra que representó un aumento de
        
    • lo que representa un incremento del
        
    • esta cantidad representa un aumento de
        
    Las estimaciones revisadas en las secciones de ingresos ascienden a 533 millones de dólares, lo que representa un aumento de 9,1 millones de dólares. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 533 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9.1 ملايين دولار.
    En el marco de la estrategia, la fuerza debería llegar a 2.500 efectivos para mediados de 2015, lo que representa un aumento de aproximadamente el 25%. UN ووفقا للاستراتيجية، ينبغي أن يبلغ قوام القوة 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 25 في المائة.
    IV:87 Se solicita un crédito de 629.500 dólares para la partida de viajes de funcionarios, lo que representa un aumento de 476.800 dólares (312,2%) con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN رابعا-87 ويُطلب اعتماد قدره 500 629 دولار تحت بند سفر الموظفين، وهو ما يمثل زيادة قدرها 800 476 دولار، أي 312.2 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    Las estimaciones revisadas de los gastos por concepto de transporte aéreo se elevan a 199.773.000 dólares, lo que supone un aumento de 37.344.600 dólares (23%) respecto de los fondos asignados inicialmente para el período 2004/2005. UN 47 - تبلغ تقديرات النقل الجوي المنقحة 000 773 199 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 600 344 37 دولار، أي بنسبة 23 في المائة مقارنة بالمخصصات الأصلية لفترة 2004/2005.
    Está previsto que, al final de los trabajos, esos edificios ofrezcan unos 1.682 espacios de trabajo, lo que supone un aumento de 287 que se logrará gracias a un uso más eficiente del espacio. UN ومن المتوقع أن توفر المباني، إثر انتهاء الأشغال، نحو 682 1 مكان عمل، وهو ما يمثل زيادة قدرها 287 مقعدا نتيجة لإجراءات زيادة كفاءة استخدام الحيز.
    Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. UN ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة.
    304. La esperanza media de vida en Corea era de 73,5 años en 1995, lo que supone un incremento de 10,3 años en comparación con 1970. UN 304- كان متوسط العمر المتوقع في كوريا 73.5 في عام 1995، وهو ما يمثل زيادة قدرها 10.3 سنة على متوسط العمر المتوقع في عام 1970.
    IV.88 El Secretario General solicita un crédito de 473.700 dólares en concepto de gastos generales de funcionamiento, lo que representa un aumento de 371.200 dólares (362,1%) con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN رابعا-88 ويطلب الأمين العام مبلغا قدره 700 473 دولار لمصروفات التشغيل العامة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 200 371 دولار، أي 362.1 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    15. El Servicio prevé que tramitará 1.144 solicitudes de reembolso de gastos de viaje en 1994, en comparación con 368 tramitadas en 1991, lo que representa un aumento de 211%. UN ١٥ - وتتوقع الدائرة أن تقوم بتجهيز ١٤٤ ١ طلبا لسداد نفقات السفر في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٣٦٨ طلبا في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٢١١ في المائة.
    – En 1998 el UNITAR ofrece 19 cursos, lo que representa un aumento de seis nuevos cursos en relación con los 13 ofrecidos en 1997; UN - في عام ١٩٩٨ يقدم المعهد ١٩ دورة تدريبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٦ دورات تدريبية جديدة بالمقارنة مع ١٣ دورة في عام ١٩٩٧؛
    Para el período comprendido entre el 1° de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2003, las consignaciones para abogados defensores ascienden a 17.118.100 dólares, lo que representa un aumento de 5.128.500 dólares. UN وفيما يتعلق بالفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، يبلغ مجموع الاعتمادات المتعلقة بمحامي الدفاع 100 118 17 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 500 128 5 دولار.
    Hasta julio de 2007, un total de 330 iniciativas de esta clase se habían inscrito en la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, lo que representa un aumento de las inscripciones de 63% desde la celebración de la Cumbre. UN وحتى تموز/يوليه 2007، كان قد سجل ما مجموعه 330 مبادرة من هذا القبيل لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 63 في المائة في التسجيل منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    V.1 Los recursos generales solicitados por el Secretario General ascienden a 395.960.800 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 3.277.100 dólares, o sea del 0,8%, con respecto al bienio anterior. UN خامسا - 1 تبلغ الموارد الإجمالية التي يطلبها الأمين العام، قبل إعادة تقدير التكاليف، 800 960 395 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 100 277 3 دولار، أي بنسبة 0.8 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Los recursos propuestos para la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones ascienden a 40.014.300 dólares, lo que supone un aumento de 1.901.100 dólares, el 5%, en relación con los recursos aprobados para 2002/2003. UN 36 - وتبلغ الموارد المقترحة لمكتب دعم البعثات 300 014 40 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 100 901 1 دولار، أو ما يعادل خمسة في المائة على الموارد المعتمدة للفترة 2002/2003.
    Los recursos que se estiman necesarios para instalaciones e infraestructura durante el período 2009/2010 ascienden a 87.657.600 dólares, lo que supone un aumento de 15.569.100 dólares, es decir del 21,6%, con respecto al período anterior. UN 33 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بالمرافق والهياكل الأساسية للفترة 2009/2010 بمبلغ 600 657 87 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 100 569 15 دولار (21.6 في المائة) عن الفترة السابقة.
    El monto estimado de las necesidades para transporte aéreo durante el período 2010/11 asciende a 273.233.100 dólares, lo que supone un aumento de 18.187.300 dólares (7,7%) en comparación con la consignación para el período anterior. UN 63 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي في الفترة 2010/2011 ما قدره 100 233 273 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 187 18 دولار ونسبتها 7.7 في المائة بالمقارنة بالاعتماد المخصص للفترة السابقة.
    En 2008, se gastaron 6,4 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45% con respecto al año anterior. UN وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق.
    En 2013, el valor de los proyectos ejecutados por la UNOPS fue de 1.200 millones de dólares, lo que representa un aumento del 17% con respecto al año anterior. UN وفي عام 2013، بلغ مجموع المشاريع التي نفذها المكتب ما قدره 1.2 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 17 في المائة عن السنة السابقة.
    Las necesidades estimadas en concepto de suministros, servicios y equipo de otro tipo ascienden a 3.293.500 dólares, lo que supone un incremento de 452.300 dólares con respecto a los fondos asignados en 2011. UN 198 - تُقدّر الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى بمبلغ 500 293 3 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 452 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة للبعثة لعام 2011.
    Las estimaciones de los gastos operacionales para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 ascienden a 746.699.200 dólares, lo que representa un incremento de 128.807.000 (20,8%) con respecto a la consignación del período precedente. UN 50 - تبلغ تكاليف التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 مبلغ 200 699 746 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 807 128 دولار، أو بنسبة 20.8 في المائة، عن الفترة السابقة.
    En total, en diciembre de 2004, unas 700.000 personas del mundo en desarrollo recibían tratamiento antirretroviral, lo cual representa un aumento de casi el 60% en sólo cinco meses. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، كان إجمالي من يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في العالم النامي قد بلغ 000 700 نسمة، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 60 في المائة فيما لا يتجاوز خمسة أشهر.
    Las necesidades revisadas ascienden a 3.351 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 171,953 millones de dólares con respecto al monto actual de las consignaciones. UN وقد بلغت التقديرات المنقحة 3.351 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 171.953 مليون دولار بالمقارنة مع الاعتماد الحالي.
    26. En 2007 el total de gastos ascendió a 1.345,8 millones de dólares frente a 1.104,1 millones en 2006, lo que constituye un aumento de 241,6 millones, es decir, el 21,9% con respecto a 2006. UN 26- بلغت النفقات الإجمالية في عام 2007 ما قدره 345.8 1 مليون دولار، مقابل 104.1 1 مليون دولار في عام 2006، وهو ما يمثل زيادة قدرها 241.6 مليون دولار، أي بنسبة 21.9 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Sobre esta base, los gastos comunes de personal para 2011-2012 ascenderán a 2.034.200 euros, cifra que representa un aumento de 42.300 euros respecto de la consignación aprobada para 2009-2010. Aumentos y reducciones UN وعلى هذا الأساس، ستصل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2011- 2012 إلى 200 034 2 يورو وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 42 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2009-2010.
    1. Decide restablecer, con carácter excepcional y por única vez, la cifra indicativa de planificación para Haití correspondiente al quinto ciclo al nivel original establecido en virtud de la resolución 90/34, que dio por resultado un aumento de 11.303.000 dólares; UN ١ - يقرر إعادة رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة لهايتي، على أساس استثنائي ولمرة واحدة، إلى المستوى المنصوص عليه بموجب المقرر ٩٠/٣٤، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٣٠٣ ١١ دولار؛
    En cuanto a los recursos complementarios, en 2011 se recibieron 103 millones de dólares en total, cifra que representó un aumento de 6 millones de dólares (6%) respecto de 2010. UN أما فيما يتعلق بالأموال غير الأساسية، فقد تلقت الهيئة 103 ملايين دولار في عام 2011، وهو ما يمثل زيادة قدرها 6 ملايين دولار (6 في المائة) مقارنة بعام 2010.
    El 56% de los Estados parte que habían informado del pleno cumplimiento de las disposiciones del artículo 9 al 30 de noviembre de 2007, la tasa de aplicación ha aumentado al 76%, lo que representa un incremento del 20% en dos años. UN وارتفع معدل الامتثال للمادة 9 إلى ما نسبته 76 في المائة مقارنة بنسبة 56 في المائة من الدول الأطراف التي أفادت بامتثالها الكامل للمادة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهو ما يمثل زيادة قدرها 20 في المائة خلال سنتين اثنتين.
    esta cantidad representa un aumento de 11,75 millones de barriles respecto de la etapa anterior, con el mismo número de días. UN وهو ما يمثل زيادة قدرها ١١,٧٥ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more