Es un tema particularmente delicado en las comunidades en que conviven víctimas y victimarios y donde persiste el temor. | UN | وهو موضوع حساس بصفة خاصة في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الضحايا والجناة وحيث يستمر الخوف. |
Es algo muy triste, pero realmente ilustra cómo los animales pueden algunas veces mostrar emoción, un tema muy polémico entre algunos biólogos mayores. | TED | وهي قصه حزينة جدا، لكنها توضح كيف أن الحيوانات تستطيع أحياناً أن تُظهر مشاعرها، وهو موضوع جدلي بين علماء الأحياء. |
Esta situación está cambiando, aunque la tensión entre las dos persiste y es un tema que se vuelve a tratar en el Estudio Mundial de 1994. | UN | ولكن هذا يتغير وإن كان التوتر بين الجانبين لا يزال قائما وهو موضوع متكرر في الدراسة الاستقصائية العالمية لسنة ١٩٩٤. |
Terminaré mi intervención con el tema de la reforma del sistema de las Naciones Unidas, un tema muy caro para los gambianos. | UN | وسأختتم كلمتي بالتطرق إلى موضوع إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وهو موضوع أثير لقلوب الغامبيين. |
El Sr. Michalski expresa preocupación por lo insuficiente de los fondos asignados a auditoría externa de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuestión que su delegación ha planteado en numerosas ocasiones. | UN | وأعرب عن القلق لعدم وجود أموال كافية للمراجعة الخارجية لعمليات حفظ السلم، وهو موضوع كان وفده قد أثاره في مناسبات عديدة. |
Este examen podría abarcar los elementos fundamentales de la " sociedad para todas las edades " , que es el tema del Año Internacional de las Personas de Edad; | UN | وقد تشمل الدراسة العناصر اﻷساسية ﻟ " مجتمع لكل اﻷعمار " ، وهو موضوع السنة الدولية لكبار السن؛ |
La globalización y la reducción de la soberanía de los Estados evidencian los cambios dramáticos que ocurren en el planeta, un tema que muchos de nosotros comentamos desde esta tribuna. | UN | إن العولمة وتدهور سيادة الدول هما شاهدان على التغييرات الهائلة التي تجتاح العالم، وهو موضوع كثيرا ما يعلق العديدون منا عليه من فوق هذه المنصة. |
En estos momentos, la Comisión está debatiendo el desarme nuclear, un tema de profundo significación para nosotros. | UN | وفي هذه الفترة، تناقش اللجنة مسألة نـزع السلاح النووي، وهو موضوع عزيز على قلوبنا. |
Para finalizar, deseo decir unas palabras acerca de la reforma del Consejo de Seguridad, otro tema que estuvo en el centro de las preocupaciones de los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio. | UN | ختاما، أود أن أقول كلمة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو موضوع آخر كان محور شواغل رؤساء الدول في مؤتمر قمة الألفية. |
Un documento de antecedentes presentado al taller contiene un capítulo sobre el derecho al desarrollo, tema que se examinó también en el taller. | UN | وقُدمت إلى حلقة العمل ورقة معلومات أساسية تتضمن فصلاً عن الحق في التنمية، وهو موضوع نوقش أيضاً في الحلقة. |
Recomendó que ése fuera el tema de su próxima reunión, que se organizaría en Ginebra y cuyo marco conceptual había sido esbozado por los expertos. | UN | جنيف، وهو موضوع وضع لـه الخبراء إطاراً مفاهيمياً. |
A este respecto, deseo destacar una cuestión que presenta especial interés a mi delegación y a un número considerable de miembros de la Conferencia, a saber, el ámbito del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وأود في هذا المقام أن أبرز موضوعا يهم وفد مصر بالاضافة الى عدد كبير آخر من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ألا وهو موضوع نطاق معاهدة الحظر الشامل لاجراء التجارب النووية. |
Quisiera comenzar por una cuestión que reviste la mayor importancia para los Estados no poseedores de armas nucleares, entre ellos Egipto, a saber, la cuestión del desarme nuclear. | UN | وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي. |
Por ejemplo, el Grupo de Trabajo podría examinar en 2004 la posibilidad de elaborar normas relativas a la administración de justicia y los pueblos indígenas, que es el tema del informe que el Relator Especial presentará a la Comisión de Derechos Humanos durante ese año. | UN | ذلك أنه يمكن للفريق العامل في 2004، على سبيل المثال، أن ينظر فيما إذا كان بمقدوره وضع معايير فيما يخص إقامة العدل بالنسبة للسكان الأصليين، وهو موضوع التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في هذا العام؛ |
Otra cuestión que preocupa al Sudán en la esfera del desarme es la de las armas pequeñas y ligeras. | UN | أمر آخر هو من اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح، ألا وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Es un asunto que ha estado erradicado en su ámbito y en el cual se han hecho esfuerzos importantes para alcanzar el objetivo en el mandato que está en el documento que ha sido mencionado. | UN | وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها. |
La resolución formula un mensaje claro de la comunidad internacional en relación con este tema fundamental, a saber, Jerusalén. | UN | إن هذا القرار يوجه رسالة واضحة من المجتمع الدولي حول هذا الموضوع اﻷساسي وهو موضوع القدس. |
Gracias por haberme invitado a hablar sobre las garantías negativas de seguridad, tema al que me he dedicado durante muchos años. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات. |
Se trata de una cuestión de importancia fundamental para el pueblo palestino, para la nación árabe e islámica y para todos los creyentes de las tres religiones en todo el mundo. | UN | وهو موضوع ذو أهمية مركزية للشعب الفلسطيني ولﻷمة العربية واﻹسلامية. وكذلك لكل المؤمنين بالديانات الثلاث في عالمنا. |
El traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. | UN | إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة. |
Hoy querríamos volver a tratar otra cuestión de gran importancia, la de la alternancia en el Gobierno estatal. | UN | ونود اليوم التطرق إلى موضوع آخر لا يقل أهمية، وهو موضوع التناوب على رأس الدولة. |