"وهو يؤيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoya la
        
    • y apoya
        
    • el orador apoya
        
    • es partidario
        
    • hace suyas
        
    • es partidaria
        
    • está a favor
        
    • apoya el
        
    • hace suyo
        
    • y respalda
        
    • hace suyos
        
    • y propugna
        
    • también apoya
        
    • coincide con
        
    La delegación de Zambia apoya la propuesta de la Junta tendiente a delimitar claramente sus propias atribuciones y las de la Administración en materia de gestión financiera. UN وهو يؤيد اقتراح المجلس الذي يرمي إلى أن يحدد بوضوح صلاحياته وصلاحيات اﻹدارة في مجال اﻹدارة المالية.
    El Consejo de Seguridad apoya la decisión del Secretario General de ordenar una investigación inmediata y exhaustiva de este espantoso crimen. UN وهو يؤيد بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام باﻷمر بإجراء تحقيق فوري شامل في هذه الجريمة النكراء.
    El Alto Comisionado sigue de cerca la labor del Centro de Derechos Humanos en todas esas esferas y apoya firmemente esas actividades. UN ويتابع المفوض السامي عن كثب أعمال مركز حقوق اﻹنسان في جميع هذه المجالات، وهو يؤيد بقوة تلك اﻷنشطة.
    el orador apoya plenamente las elecciones y las medidas adoptadas por la Junta Ejecutiva y al PNUD en su conjunto. UN وهو يؤيد تماما الخيارات التي حددت واﻹجراءات التي اتخذت من قبل المكتب التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    También es partidario de que se tome rápidamente una decisión sobre la reclasificación de Zambia en el grupo apropiado. UN وهو يؤيد أيضا اتخاذ قرار سريع بشأن وضع زامبيا في المجموعة الملائمة.
    La República Unida de Tanzanía hace suyas las disposiciones del artículo 9 en relación con la obligación del Estado de custodia de extraditar o procesar y la exclusión como eximente de las órdenes de un superior. UN وهو يؤيد أحكام المادة ٩ المتعلقة بالتزام الدولة الراعية بالتسليم أو بالمحاكمة ورفض الدفاع لﻷوامر الصادرة من رئيس أعلى.
    Asimismo, es partidaria de forjar una nueva solidaridad mundial fundada en los principios 6, 12 y 27 de la Declaración de Río, pero sin perder de vista el plano regional. UN وهو يؤيد أيضا إيجاد تضامن عالمي جديد يستند الى المبادئ ٦ و ١٢ و ٢٧ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولكن دون إغفال المنظور اﻹقليمي.
    está a favor de una modificación que responda a las preocupaciones de la delegación de Estados Unidos, de ser necesaria, pero no a una supresión pura y simple. UN وهو يؤيد ادخال تعديل يلبـي شواغل وفد الولايات المتحدة عند اللزوم، ولكنه لا يؤيد حذفها كاملة.
    Asimismo, apoya la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para el examen y el estudio amplios de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes. UN وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة.
    También apoya la intensificación del papel de la mujer en el establecimiento de las condiciones para una paz duradera. UN وهو يؤيد اضطلاع المرأة بدور متزايد في تهيئة اﻷحوال الملائمة لاستمرار السلم.
    También apoya la labor que realizan con ese fin el Secretario General y su Representante Especial. UN وهو يؤيد أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص لهذه الغاية.
    También apoya la labor que realizan con ese fin el Secretario General y su Representante Especial. UN وهو يؤيد أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص لهذه الغاية.
    La República Islámica del Irán cree que la ampliación de la composición del Comité Especial sería útil en ese sentido y apoya su conversión en un comité de composición abierta. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن توسيع عضوية اللجنة الخاصة يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وهو يؤيد تحويل اللجنة إلى لجنة مفتوحة باب العضوية.
    En consecuencia, la delegación de Dinamarca votará a favor del párrafo 21 y apoya el proyecto de resolución en su integridad. UN وبناء عليه فإن وفده سيصوت لصالح الفقرة ٢١ وهو يؤيد مشروع القرار بكامله.
    El Líbano no posee ningún arma que tenga repercusiones en el medio ambiente o que lo perjudique y apoya los acuerdos internacionales de desarme y control de armamentos. UN لبنان لا يمتلك أية أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة، وهو يؤيد كافة الاتفاقيات الدولية التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح.
    El orador apoya la participación de las ONG, pero se siente bastante satisfecho con las normas actuales. UN وهو يؤيد مشاركة المنظمات غير الحكومية، إلا أنه يشعر بالرضا التام بشأن القواعد الحالية.
    es partidario de que en su proyecto de resolución relativo al Decenio, la Sexta Comisión exprese su apoyo a la labor que se lleva a cabo en Ginebra y, al respecto, su delegación formulará algunas sugerencias a los patrocinadores del proyecto. UN وهو يؤيد ما ورد في مشروع قرار اللجنة السادسة المتعلق بالعقد، حيث أعربت اللجنة عن تأييدها للعمل المضطلع به في جنيف. وفي هذا الصدد، سيتقدم وفده ببعض المقترحات إلى مقدمي مشروع القرار.
    hace suyas las observaciones formuladas por el Asesor Jurídico y sugiere que la CAPI continúe su examen de la cuestión teniendo en cuenta los distintos puntos de vista expresados. UN وهو يؤيد الملاحظات التي قدمها المستشار القانوني، ويقترح أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضها للمسألة مراعية في ذلك مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها.
    Prefiere la variante 1 del artículo 7 sobre la aceptación de la competencia, y es partidaria del artículo 7 ter. UN ويفضل وفده الخيار ١ في المادة ٧ بشأن قبول الاختصاص ، وهو يؤيد المادة ٧ ثالثا .
    Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    El Consejo hace suyo el llamamiento del Secretario General al Presidente dos Santos y al Sr. Savimbi para que ejerzan liderazgo en esta coyuntura crítica y se aseguren de que sus seguidores actuarán con moderación y tolerancia. UN وهو يؤيد النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي بأن يمارسا دورهما القيادي في هذه المرحلة الحاسمة، وبأن يكفلا تقيد اتباعهما بضبط النفس والتسامح في تصرفاتهم.
    La Unión Europea valora las medidas adoptadas por el Presidente del Comité de Conferencias para mejorar la situación y respalda la propuesta de que la Secretaría y los presidentes de los órganos correspondientes celebren consultas. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالتقدير إزاء الخطوات المتخذة من قبل رئيس لجنة المؤتمرات بهدف تحسين الوضع، وهو يؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات بين الأمانة العامة ورؤساء الهيئات المعنية.
    El Consejo agradece a las Naciones Unidas su contribución eficaz. hace suyos los planes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como base apropiada para la repatriación y la reintegración de los refugiados. UN والمجلس يشكر اﻷمم المتحدة على مساهماتها الفعالة، وهو يؤيد خطط مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين كأساس جيد ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم.
    El PNUD forma parte del sistema de las Naciones Unidas y propugna la visión de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جزء من اﻷمم المتحدة وهو يؤيد الرؤية التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    también apoya las propuestas presentadas por los representantes de Finlandia y la Argentina. UN وهو يؤيد أيضا المقترحات التي قدمها كل من ممثل فنلندا واﻷرجنتين.
    El Ecuador coincide con los criterios señalados en el informe de la Comisión Política Especial en el sentido de que esas operaciones deben atenerse rigurosamente a los principios de soberanía, integridad territorial, independencia política de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos. UN وهو يؤيد المعايير المشار إليها في تقرير اللجنة الخاصة التي تنص على أن هذه العمليات يجب أن تراعي مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more