La base de datos es un instrumento indispensable para la coordinación del tratamiento de dichos casos dentro del PNUD. | UN | وهي أداة رئيسية في تنسيق الحالات في إطار البرناج اﻹنمائي. |
Es además un instrumento que permite a la División comprobar la exactitud de la información presentada. | UN | وهي أداة تمكن الشعبة أيضا من التحقق من دقة المعلومات المقدمة. |
El mecanismo constituye un instrumento valioso para el continente y debe ser fortalecido. | UN | وهي أداة قيﱢمة بالنسبة للقارة وتستحق أن تدعم. |
Se trata de una herramienta nueva y maravillosa que honra a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a nuestra humanidad. | UN | وهي أداة رائعة وإبداعية تحترم الجمعية العامة والأمم المتحدة وإنسانيتنا. |
Su cometido es erradicar la corrupción y es una herramienta necesaria para la gobernanza. | UN | وقد أنشئت من أجل اجتثاث الفساد وهي أداة ضرورية للحكم. |
Esos contratos permiten que la Organización adquiera una cantidad sin definir de bienes o servicios a precios fijados respecto de un período determinado y constituyen un importante instrumento de planificación. | UN | وهذه العقود تسمح للمنظمة بالحصول على كمية غير محدودة من السلع والخدمات بأسعار ثابتة لمدة محددة وهي أداة تخطيطية هامة. |
También se ha prestado apoyo a la elaboración de un servicio de asesoramiento para el sistema de información geográfica, otro instrumento que también puede resultar sumamente útil para vincular las cuestiones de población y desarrollo. | UN | كما وفر دعم ﻹنشاء خدمة استشارية لنظم المعلومات الجغرافية، وهي أداة أخرى يمكن أن تكون مفيدة لربط السكان والتنمية. |
El sistema de cuotas podría ser un instrumento en ese contexto del que hay varios ejemplos en la normativa de los países de Europa occidental. | UN | ويمكن أن يتخذ نظام الحصص أداة لتحقيق هذا الغرض، وهي أداة نجد عدة أمثلة لها في قوانين بلدان أوروبا الغربية. |
Se elaboró un sistema para confeccionar estadísticas judiciales, que son un instrumento esencial para la planificación y la elaboración de políticas a nivel central. | UN | وتم تصميم نظم لجمع وتصنيف الإحصاءات القضائية، وهي أداة هامة للتخطيط المركزي ورسم السياسات. |
Actualización de SupportNet, un instrumento de gestión operacional basado en la Web para instituciones de apoyo a la actividad empresarial | UN | تحديث شبكة الدعم وهي أداة تشغيل إدارية إلكترونية لمؤسسات دعم التجارة |
Actualización de RegionNet, un instrumento de gestión operacional basado en la Web para proyectos regionales | UN | تحديث الشبكة الإقليمية وهي أداة تشغيل إدارة إلكترونية للمشاريع الإقليمية |
Se sugirió que podrían utilizarse más las reuniones entre comités, que eran un instrumento poco empleado. | UN | واقتُرح تعزيز استخدام الاجتماعات المشتركة بين اللجان، وهي أداة لا يستفاد منها بالشكل التام. |
Se trata de un instrumento, y a la vez de un enfoque, que exige la aplicación estricta de las normas y clasificaciones, exactamente lo que necesitan los sistemas estadísticos integrados. | UN | وهي أداة ونهج يلزمهما التنظيم من حيث تنفيذ المعايير والتصنيفات، وهو ما يلزم بالضبط لوضع نظم إحصائية متكاملة. |
Se trata de un instrumento práctico y poderoso para garantizar el diálogo y reforzar la coordinación entre los interesados clave. | UN | وهي أداة عملية وقوية تكفل الحوار والتنسيق المعزز بين أصحاب المصلحة الأساسيين. |
Las Naciones Unidas son un logro de nuestros padres y un instrumento necesario para asegurar un mundo más estable, justo y próspero. | UN | إن الأمم المتحدة إنجاز صنعه آباؤنا وهي أداة ضرورية لتأمين عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا. |
Es un instrumento que se debe utilizar con prudencia. Puede no estar indicado en todas las circunstancias. | UN | وهي أداة يجب استخدامها بحكمة، وقد لا تكون ملائمة في جميع الظروف. |
El módulo, que es una herramienta interna de la Oficina, complementa el enfoque de la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وتشكل الحزمة، وهي أداة داخلية للمكتب، تكملة لنهج التأهب للاستجابة للطوارئ. |
Se trata de una herramienta importante con la que se pretende cambiar las actitudes sociales, profundamente arraigadas, sobre los papeles que corresponden tradicionalmente a ambos sexos. | UN | وهي أداة هامة تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية المتأصلة بشأن الأدوار التقليدية للجنسين. |
Se trata de una herramienta para el establecimiento de redes, pensada para desarrollar intercambios de cooperación con China y el extranjero, así como para promover el entendimiento intercultural. | UN | وهي أداة للتواصل لتطوير تبادل الآراء بشأن التعاون الصيني والأجنبي، وتعزيز الوئام عبر الثقافات. |
Es el principal instrumento de la cooperación multilateral, teniendo en cuenta los propósitos y principios sobre los que se sustenta y su representación universal. | UN | وهي أداة رئيسية للتعاون المتعددة الأطراف وذلك نظرا لمقاصدها ومبادئها وتمثيلها العالمي التي تقوم عليها. |
el instrumento financiero de la operación prolongada de socorro y recuperación del PMA también se diseñó y estableció específicamente para hacer frente al déficit financiero transitorio. | UN | كما أن العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش، وهي أداة تمويل تابعة لبرنامج الأغذية العالمي، قد أعدت وصممت خصيصا لمعالجة الفجوة المؤقتة في التمويل. |