| Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
| El Instituto cuenta con Estados miembros procedentes de los cinco continentes y que representan diversos sistemas jurídicos, económicos y políticos. | UN | يضم المعهد في عضويته دولا من القارات الخمس، وهي تمثل مجموعة متنوعة من النظم القانونية والاقتصادية والسياسية. |
| se trata de una serie de oportunidades de inversión insoslayables y de importancia fundamental. | UN | وهي تمثل مجموعة من فرص الاستثمار الحاسمة اﻷهمية التي لا يستطيع أحد تجاهلها. |
| Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. | UN | والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة. |
| El Movimiento es heterogéneo y representa numerosas y diversas tendencias del mundo en desarrollo. | UN | والحركة غير متجانسة، وهي تمثل اتجاهات متباينة عديدة في العالم النامي. |
| Además, en los países en desarrollo se aplican varios impuestos a los productos de tabaco, los que constituyen una fuente importante de ingresos. | UN | كما تفرض في البلدان النامية ضرائب مختلفة على منتجات التبغ، وهي تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل. |
| En 1992, la recaudación ascendió a 54 millones de dólares, lo que representa un 23% de los 230 millones de dólares en promesas de contribuciones. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٢، بلغ التحصيل ٤٥ مليون دولار وهي تمثل ٢٣ في المائة من المبلغ الذي جرى التعهد به وهو ٢٣٠ مليون دولار. |
| En la categoría de secretarios generales adjuntos, el número de mujeres pasó de 3 (de un total de 21) en 1993 a 5 (de un total de 24) en 2003, lo que supone un aumento del 14,3% al 20,8%. | UN | فقد ارتفع عدد النساء في رتبة وكيل الأمين العام من 3 من أصل 21 في سنة 1993 إلى 5 من أصل 24 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 14.3 إلى 20.8 في المائة. |
| Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
| Todas las viviendas situadas fuera de los nuevos límites, que representan aproximadamente el 60% de las casas de la aldea, han recibido notificaciones de demolición. | UN | وصدرت إخطارات بتدمير جميع المساكن الواقعة خارج الحدود المقلصة الجديدة وهي تمثل قرابة 60 في المائة من عدد مساكن القرية. |
| :: Los recursos ordinarios, que representan recursos de uso no restringido. | UN | :: الموارد العادية: وهي تمثل الموارد التي لا توجد قيود على استخدامها |
| En total se trata de 18 ministerios y cada uno de ellos cuenta con un programa de prevención específico. | UN | وهي تمثل 18 وزارة لكل منها برنامج وقاية محدد. |
| se trata de una oportunidad única de destacar los retos constantes de la lucha contra todas las formas y manifestaciones de violencia contra la mujer. | UN | وهي تمثل فرصة فريدة لإبراز التحديات المستمرة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره. |
| Estas organizaciones siguen siendo dinámicas y representan a las mujeres de todos los sectores lo que permite mantener una sociedad civil activa. | UN | وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة. |
| Los crustáceos congelados -es decir camarones, cangrejos y langostas- son el segundo grupo en orden de importancia y representan un 38% del comercio internacional. | UN | والمجموعة الرئيسية الثانية هي الجمبري الصغير والسرطان والجمبري الكبير، وهي تمثل ٨٣ في المائة من التجارة الدولية. |
| En la preparación del documento participaron activamente todos los miembros y representa la posición común de la Subcomisión. | UN | وقد أعدت الوثيقة بمشاركة نشطة من جميع اﻷعضاء وهي تمثل الموقف الموحد للجنة الفرعية. |
| Ese órgano es vital para nuestra seguridad y desarrollo, y representa una revolución en las actitudes jurídicas y éticas con respecto a algunos de los peores crímenes del mundo. | UN | وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض. |
| El progreso económico de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, es una de las tareas principales del Gobierno. | UN | والنهوض الاقتصادي بالمرأة، وهي تمثل أكثر من نصف السكان، من المهام الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومة. |
| Se ha informado de la presencia de bombas sin explotar, lo que representa un peligro para la población. | UN | وتم اﻹبلاغ عن وجود قنابل لم تنفجر وهي تمثل خطرا على السكان. |
| Las organizaciones no gubernamentales recibieron 437 millones de dólares, lo que supone un aumento del 126% si se compara con los 193,6 millones recibidos en 2006. | UN | وتلقت المنظمات غير الحكومية 437 مليون دولار، وهي تمثل زيادة نسبتها 126 في المائة بالمقارنة بـ 193.6 مليون دولار المتلقاة في عام 2006. |
| Esas operaciones se llevaron a cabo en colaboración con la vecina Sudáfrica y es un ejemplo de cooperación fructífera entre países vecinos en el ámbito de la seguridad pública. | UN | ونفذت تلك العمليات بالتعاون مع جارتنا جنوب أفريقيا، وهي تمثل نموذجا للتعاون المثمر بين البلدان المتجاورة في مجال الأمن العام. |
| El Plan federal representa una iniciativa en colaboración de 24 departamentos y organismos federales, dirigidos por Status of Women Canada, y constituye el marco y el proyecto del Canadá para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتمثل الخطة الاتحادية مبادرة تعاونية شاركت فيها 24 من الوزارات والوكالات الاتحادية كان على رأسها وزارة وضع المرأة في كندا وهي تمثل إطار ودليل العمل لكندا من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| La organización representa a todos los sectores y gremios y, con miembros en 36 países, al 80% de la flota mercantil mundial. | UN | وهي تمثل كافة القطاعات والحرف وتضم أعضاءً في 36 بلداً بها نحو 80 في المائة من الأسطول التجاري العالمي. |
| Otra iniciativa es el Proyecto Internacional sobre la Enseñanza Técnica y Profesional que constituye un esfuerzo para armonizar la educación y el empleo. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي المشروع الدولي للتعليم التقني والمهني، وهي تمثل جهدا من أجل ملاءمة التعليم مع العمل. |
| Una gran cantidad de sus plantas representan el centro de la diversidad ecológica y genética. | UN | وهي تمثل مركزا للتنوع الايكولوجي والجيني لعدد كبير من النباتات. |
| El Servicio de Comercialización Local retenía todos los beneficios derivados de estas tres actividades comerciales, que representaban su única fuente de lucro y la única fuente de beneficios externos de KNPC. | UN | وكانت الوحدة تحتفظ بجميع الأرباح التي تحقق من أنشطة الأعمال الثلاثة هذه، وهي تمثل المصادر الوحيدة لأرباح الوحدة والمصدر الوحيد للربح الخارجي لشركة البترول الوطنية الكويتية. |
| Ella representa el vínculo entre el jefe de la familia y su linaje. | UN | وهي تمثل همزة الوصل ما بين رئيس الأسرة المعيشية والسلالة التي ينتمي إليها. |
| Ellos representan una asociación de países que están decididos a crear un entorno favorable para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. | UN | وهي تمثل شراكة بين البلدان المصممة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر. |