Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. | UN | إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها. |
Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Suiza ha presentado una propuesta a este respecto y está dispuesta a prestar asesoramiento técnico a la comunidad internacional. | UN | وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي. |
Fiji se propone perseverar en sus programas de seguridad vial y está dispuesto a cooperara con otros programas que deseen su colaboración. | UN | وتعتزم فيجي المثابرة في برامجها الخاصة بالسلامة على الطرق، وهي على استعداد للمساعدة في البرامج الأخرى، إذا أريد ذلك. |
Bangladesh está dispuesto a continuar contribuyendo y, según sus posibilidades, a aumentar su aporte. | UN | وهي على استعداد لمواصلة دورها وزيادته في إطار محدودياتها. |
Pese a esas dificultades, los Estados Unidos reafirman su compromiso en pro del objetivo de un Oriente Medio libre de esas armas de destrucción en masa y están dispuestos a apoyar medidas prácticas conducentes a ese fin. | UN | وعلى الرغم من تلك الصعوبات فإن الولايات المتحدة تؤكد مجددا على التزامها بهدف شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل تلك، وهي على استعداد لدعم تدابير عملية صوب ذلك الهدف. |
Lituania está dispuesta a recurrir a todos los medios legales y diplomáticos a su alcance para alcanzar ese objetivo. | UN | وهي على استعداد لاستخدام جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية المتاحة لتحقيق هذا الهدف. |
Rusia respeta estrictamente esos acuerdos y está dispuesta a ayudar a las partes interesadas a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de ellos. | UN | وروسيا تحترم هذه المعاهدات احتراما كاملا، وهي على استعداد لمساعدة اﻷطراف المعنية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب هذه الاتفاقات. |
La República de Croacia mantiene su adhesión a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está dispuesta a participar activamente en su aplicación. | UN | إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها. |
Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. | UN | وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها. |
Lituania participa activamente en esas iniciativas y está dispuesta a aumentar su participación en el mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي. |
Además, acepta refugiados para su reasentamiento, y está dispuesta a considerar muchos de los casos rechazados por otros países. | UN | كما أنها تقبل استقبال اللاجئين ﻹعادة توطينهم، وهي على استعداد للنظر في كثير من الحالات التي يرفض اﻵخرون استقبالها. |
El Gobierno está dispuesto a acogerles con toda dignidad, a condición de que regresen pacíficamente y sin armas. | UN | وهي على استعداد لاستقبالهم دون النيل من كرامتهم، شريطة أن يعودوا سلميا وبدون أسلحة. |
está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Kuwait está dispuesto a facilitar información sobre los crímenes cometidos por los dirigentes del Iraq y a probar su culpabilidad. | UN | وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة. |
Turkmenistán considera que este es uno de los retos más importantes del siglo XXI y está dispuesto a patrocinar un documento sobre esta cuestión en las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر تركمانستان هذه المسألة واحدة من التحديات الهامة في القرن الحادي والعشرين المقبل، وهي على استعداد لتقديم وثيقة بشأن هذه المسائل في اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Albania ha adoptado medidas decisivas y está dispuesto a cooperar con otros países en la lucha contra estos flagelos sociales. | UN | واتخذت الحكومة اﻷلبانية تدابير حازمة، وهي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى من أجل مكافحة هذه اﻵفات الاجتماعية. |
Pese a esas dificultades, los Estados Unidos reafirman su compromiso en pro del objetivo de un Oriente Medio libre de esas armas de destrucción en masa y están dispuestos a apoyar medidas prácticas conducentes a ese fin. | UN | وعلى الرغم من تلك الصعوبات فإن الولايات المتحدة تؤكد مجددا على التزامها بهدف شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل تلك، وهي على استعداد لدعم تدابير عملية صوب ذلك الهدف. |
Tailandia será objeto de examen en 2011 y está preparada para participar en el proceso de examen con un espíritu abierto y constructivo. | UN | وستخضع تايلند للاستعراض في عام 2011 وهي على استعداد للمشاركة في عملية المراجعة هذه بروح منفتحة وبناءة. |
Malí ha trabajado sin descanso a fin de encontrar una solución a la crisis de Liberia y está preparado para suministrar un batallón al Grupo de Vigilancia (ECOMOG) de la CEDEAO. | UN | وقد عملت مالي دائبة ﻹيجاد حل لﻷزمة في ليبريا، وهي على استعداد لتقديم كتيبة لفريق المراقبة التابع للجماعة. |
Factores externos: Las partes en el conflicto cooperan y están dispuestas a resolver sus controversias pacíficamente. | UN | هناك تعاون بين أطراف الصراع وهي على استعداد لحل منازعاتها سلميا. |
- Esta listo. | Open Subtitles | - وهي على استعداد. |
España ha apoyado con fuerza la adopción de este Estatuto, que firmó el primer día, y se dispone a llevar a cabo todas las actuaciones necesarias para que entre rápidamente en vigor. | UN | وأيدت اسبانيا بقوة اعتماد النظام الداخلي، ووقعت عليه في اليوم اﻷول، وهي على استعداد للاضطلاع بأية تدابير ضرورية لضمان دخوله حيز التنفيذ فورا. |
el Grupo está preparado para apoyar los esfuerzos de los Estados para acatar y aplicar las directrices, como se expresa en la Declaración pública aprobada en la reunión plenaria que celebrara en Budapest en junio de 2009. | UN | وهي على استعداد لدعم جهود الدول للتقيد بالمبادئ التوجيهية ولتنفيذها، كما هي منعكسة في البيان العام المعتمد في جلستها العامة في بودابست في حزيران/يونيه 2009. |