"وهي عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proceso que
        
    • es un proceso
        
    • se trata de un proceso
        
    • ese proceso
        
    • en un proceso
        
    • una operación
        
    • la operación
        
    • este proceso
        
    • proceso de
        
    El descenso de los precios de los productos básicos conduce a una producción excesiva para mantener los ingresos en divisas, proceso que suele provocar el deterioro del medio ambiente. UN فانخفاض أسعار السلع اﻷساسية يؤدي إلى اﻹفراط في اﻹنتاج من أجل المحافظة على إيرادات العملة اﻷجنبية، وهي عملية غالبا ما تؤدي بدورها إلى تدهور البيئة.
    Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Se han sometido ocho instalaciones, inclusive cinco centrales nucleares, a las salvaguardias, proceso que ha exigido abundantes recursos materiales, financieros y humanos. UN وخضعت للضمانات ثمانية مرافق، بما فيها خمس محطات للقوة النووية، وهي عملية تكلفت موارد مادية ومالية وبشرية كبيرة.
    es un proceso inclusive o diseñado para fomentar la participación y el diálogo entre los diferentes agentes sociales. UN وهي عملية شاملة مصممة لتنشيط مشاركة مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع، وإقامة الحوار فيما بينها.
    se trata de un proceso complicado que no se puede terminar de la noche a la mañana, pero avanzamos de forma constante hacia nuestro objetivo. UN وهي عملية معقـدة ولا يمكن إكمالها بين عشية وضحاها، ولكننا نسير بخطى ثابتة نحو هذا الهدف.
    Esta posición intransigente podría destruir completamente el proceso de paz. Se han realizado serios esfuerzos en aras de ese proceso. UN إن موقفها المتصلب قد يؤدي الى هدم عملية السلام برمتها، وهي عملية بذلت من أجلها جهود مضنية.
    Por consiguiente, la lista de tratados aplicables debe examinarse más a fondo en un proceso que también podría dar como resultado la eliminación de algunos tratados de la lista actual. UN ولذلك فإن قائمة المعاهدات الواجبة التطبيق يجب أن تولى مزيدا من الدراسة، وهي عملية ربما تفضي أيضا إلى استبعاد بعض المعاهدات من القائمة الحالية.
    La destrucción de misiles, que es una operación importante, aún no se ha iniciado. UN ولم تبدأ بعد عملية تدمير القذائف، وهي عملية مهمّة.
    La OTAN ha iniciado una transformación histórica, proceso que continuará. UN لقد اجتازت الناتو عملية تحول تاريخية، وهي عملية ستستمر أيضا في المستقبل.
    Estos acontecimientos se dieron a la par de la progresiva reversión de importantes áreas del Canal de Panamá, proceso que culminará a fin de 1999. UN وتواكبت هذه اﻷحداث مع الاستعادة التدريجية ﻷجزاء كبرى من قناة بنما، وهي عملية ستكتمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Es un proceso que comienza por el principio y terminará cuando deba terminar. UN وهي عملية تبدأ في البداية وتنتهي بنهايتها المنطقية.
    En la actualidad ha quedado establecido incuestionablemente como un componente del proceso de paz, proceso que trata de reemplazar a la cultura de violencia y fuerza por una cultura de derecho. UN فما من شك اﻵن في أن المحكمة قد أثبتت أنها عنصر من عناصر عملية السلام، وهي عملية تنشد الاستعاضة عن ثقافة للقوة فرضها العنف بثقافة لحق.
    Se necesita una cooperación internacional renovada para examinar en particular el funcionamiento de la estructura financiera internacional, proceso que se está llevando a cabo esta semana en Washington y en el cual Australia se complace en participar. UN وهناك حاجة إلى تجدد التعاون الدولي للنظر بوجه خاص في طريقة عمل النظام المالي الدولي، وهي عملية تجري خلال هذا اﻷسبوع في واشنطون، ومما يسر استراليا غاية السرور أن تكون مشاركة فيها.
    Ellos demuestran que está surgiendo una visión común en aras de una nueva Sudáfrica, un proceso que involucra a una amplia gama de organizaciones y partidos políticos. UN وهي تشير إلى ظهور تصور مشترك لجنوب أفريقيا جديدة، وهي عملية تشارك فيها مجموعة واسعة من اﻷحزاب والمنظمات السياسية.
    La testosterona masculina no se agota hasta el final de la vida, lo que es un proceso lento y prácticamente sin síntomas, por supuesto. TED لا ينفد هرمون التستوستيرون للرجال حتى وقت متأخر من الحياة، وهي عملية بطيئة إلى حد كبير وتتم بدون أعراض، بالطبع.
    es un proceso al que la delegación de Malasia tiene previsto contribuir de la manera más útil y efectiva que sea posible. UN وهي عملية يعتزم وفد ماليزيا أن يساهم فيها بطريقة أكثر إفادة وأشد فعالية قدر استطاعتنا.
    se trata de un proceso diacrónico, y no de un hecho puntual. UN وهي عملية ممتدة زمنياً، وليست حدثاً متناهياً.
    se trata de un proceso gradual puesto que sería muy costoso aumentar el sueldo de todas las mujeres al mismo tiempo. UN وهي عملية تدريجية إذ سيكون رفع مرتبات جميع النساء في نفس الوقت مكلفا جدا.
    Sin embargo, el elemento clave para solucionar el problema de las personas internamente desplazadas es buscar una solución política negociada del conflicto interno. ese proceso requiere tiempo y paciencia. UN غير أن العنصر الحاسم في حل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا هو إيجاد حل سياسي للصراع الداخلي عن طريق التفاوض، وهي عملية تحتاج إلى وقت وصبر.
    Agradece a los Estados Miembros la oportunidad que le brindaron de participar en un proceso de reforma de la Naciones Unidas que ya está dando buenos resultados. UN وتوجه بالشكر الى الدول الأعضاء على اتاحة الفرصة له للمشاركة في عملية اصلاح الأمم المتحدة، وهي عملية أخذت تبرهن على نجاحها فعلا.
    Esta es una operación muy complicada, nada lineal; que no tiene inversa. TED هذه العملية معقدة للغاية، وهي عملية غير خطية وليس لديها معكوس.
    Permítaseme echar una mirada más de cerca a una de ellas: la operación de las Naciones Unidas en Mozambique. UN ولنلق نظرة أدق على إحدى هذه العمليات وهي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Mi delegación apoya este proceso y pide que continúe. UN وهي عملية يؤيدها وفدي ويدعو إلى مواصلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more