"وهي مبادرة عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una iniciativa mundial
        
    A modo de seguimiento, las Naciones Unidas emprendieron una iniciativa mundial en relación con los centros financieros extraterritoriales, destinada a prevenir el uso indebido del sector financiero extraterritorial con fines de blanqueo del producto del delito. UN وعلى سبيل المتابعة، بدأت مبادرة اﻷعمال المصرفية الخارجية، وهي مبادرة عالمية لﻷمم المتحدة لمنع إساءة استخدام القطاع المالي الخارجي في غسل العوائد اﻹجرامية.
    Este programa cuenta con el apoyo de Paz y Deporte, una iniciativa mundial patrocinada por el Príncipe Alberto II de Mónaco. UN ويحظى البرنامج بدعم مبادرة " السلام والرياضة " وهي مبادرة عالمية برعاية الأمير ألبرت الثاني، أمير موناكو.
    Posteriormente, se puso en marcha la Offshore Initiative, una iniciativa mundial de las Naciones Unidas para impedir el uso indebido del sector financiero extraterritorial para el blanqueo de las ganancias procedentes de delitos. UN وعلى سبيل المتابعة ، أطلقت `مبادرة القطاع اللاقليمي` ، وهي مبادرة عالمية من اﻷمم المتحدة لمنع اساءة استخدام القطاع المالي اللااقليمي لغسل متحصلات الجريمة .
    En 2004, por medio del proyecto Asistencia a las comunidades, una iniciativa mundial del ACNUDH en asociación con el PNUD, se seleccionaron cuatro proyectos. UN واختيرت أربعة مشاريع في عام 2004 عن طريق مشروع " معاً من أجل مساعدة المجتمعات المحلية " ، وهي مبادرة عالمية أطلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lo más destacado de la celebración del aniversario fue el lanzamiento del Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos, una iniciativa mundial para promover la protección de la salud humana y los medios de subsistencia por medio de la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos en todo el mundo. UN 5 - كان أبرز وقائع الحدث طرح فكرة " دائرة بازل لحلول مشكلة النفايات " ، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسبل عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم.
    Declaró que un acontecimiento importante de la celebración del vigésimo aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea había sido la presentación Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos, una iniciativa mundial para promover la protección de la salud y los medios de vida humanos mediante la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos a nivel mundial. UN وقالت إنه من أبرز أحداث احتفالات الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل انطلاق مبادرة دائرة بازل لحل مشكلة النفايات، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسهولة عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم.
    La organización participó en el Cuestionario de Progreso Global sobre la Violencia contra los Niños, una iniciativa mundial bajo los auspicios del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños que se llevó a cabo en Bangladesh y El Salvador en 2012. UN وشاركت المنظمة في الدراسة الاستقصائية للتقدم المحرز على الصعيد العالمي بشأن العنف ضد الأطفال، وهي مبادرة عالمية أجريت تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال، في بنغلاديش والسلفادور في عام 2012.
    Además, el PNUMA se asoció con la empresa Puma en el proyecto " Play for Life " , ideado para apoyar el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010, una iniciativa mundial de las Naciones Unidas cuya finalidad es concienciar de la diversidad biológica y su conservación en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، اشترك برنامج البيئة مع شركة بوما في مشروع " اللعب من أجل الحياة " ، الذي أقيم لدعم السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، وهي مبادرة عالمية للأمم المتحدة تهدف إلى زيادة الوعي بالتنوع البيولوجي والحفاظ على الطبيعة في كافة أنحاء العالم.
    Lo más destacado de la celebración del aniversario fue el lanzamiento del Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos, una iniciativa mundial para promover la protección de la salud humana y los medios de vida por medio de la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos en todo el mundo, de conformidad con lo establecido en la Declaración de Bali. UN 4 - وكان من أبرز ما تم في الحدث الاحتفالي بالذكرى طرح فكرة " دائرة بازل لحل مشكلة النفايات " ، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسبل عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم، بحسبما دعا إليه إعلان بالي.
    1. Acoge con satisfacción la puesta en marcha del Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos, una iniciativa mundial para promover la protección de la salud humana y los medios de subsistencia por medio de la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos en todo el mundo, de conformidad con lo establecido en la Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos; UN 1 - يرحب بطرح فكرة " دائرة بازل لحل مشكلة النفايات " ، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسبل عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم، على نحو ما دعا إليه إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم؛
    1. Acoge con satisfacción la puesta en marcha del Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos, una iniciativa mundial para promover la protección de la salud humana y los medios de subsistencia por medio de la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos en todo el mundo, de conformidad con lo establecido en la Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos; UN 1 - يرحب بطرح فكرة دائرة بازل لحل مشكلة النفايات، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسبل عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم، على نحو ما دعا إليه إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم؛
    En una importante contribución a esta conmemoración, más de 325 escuelas y grupos participaron en 47 países en la campaña Ola Verde en favor de la diversidad biológica, una iniciativa mundial en curso destinada a los niños y los jóvenes, con la finalidad de concienciarlos y educarlos, así como a otras personas, en materia de diversidad biológica. UN ومن بين الإسهامات الكبيرة في هذا الاحتفال أن اشترك ما يزيد عن 325 مدرسة وجماعة في 47 بلدا في مبادرة " الموجة الخضراء " من أجل التنوع البيولوجي، وهي مبادرة عالمية جارية للأطفال والشباب تهدف إلى توعية الآخرين وتثقيفهم في مجال التنوع البيولوجي.
    La Oficina del Alto Comisionado participó en la consulta para entidades que tienen su base en Europa sobre el Plan de Acción para todo el sistema, una iniciativa mundial de las Naciones Unidas sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, celebrada en Ginebra los días 16 y 17 de septiembre de 2011, coordinada por ONU-Mujeres. UN وشاركت المفوضية في المشاورات التي أجريت بشأن خطة العمل على نطاق المنظومة المتعلقة بالكيانات التي يوجد مقرها في أوروبا، وهي مبادرة عالمية للأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عقدت في جنيف في 16 و 17 أيلول/سبتمبر 2011، بتنسيق هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    23. En reconocimiento de que el acceso a la justicia es esencial en la lucha contra la pobreza, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) acogió una Comisión para el Empoderamiento Jurídico de los Pobres, una iniciativa mundial que tiene por objeto estudiar los vínculos entre la exclusión, la pobreza y la ley. UN 23- استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) اجتماعا للجنة التمكين القانوني للفقراء، وهي مبادرة عالمية تركّز على الصلة بين الإقصاء والفقر والقانون.
    A este respecto, la FAO preside actualmente la Alianza Mundial sobre el Cambio Climático, la Pesca y la Acuicultura, una iniciativa mundial voluntaria cuyos objetivos son, entre otros, elaborar instrumentos y enfoques de gestión eficaces y concitar el apoyo internacional. UN وفي هذا الصدد، ترأس منظمة الأغذية والزراعة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي مبادرة عالمية طوعية تهدف إلى جملة أمور منها استحداث أدوات ونهج إدارية فعالة وحشد الدعم الدولي().
    El Servicio de Tecnología de la Información de las Naciones Unidas (UNITeS), una iniciativa mundial para ayudar a reducir la brecha digital, fue anunciado por el Secretario General en 2000 en su Informe del Milenio " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . UN وأُعلِن إنشاء خدمة لتكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة، وهي مبادرة عالمية للمساعدة في سد الفجوة الرقمية، في تقرير الألفية الذي أصدره الأمين العام عام 2000 المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more