"وهي مبادرة مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una iniciativa conjunta
        
    • la iniciativa conjunta
        
    Una de esas iniciativas es el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa conjunta entre los sectores público y privado que aportará como mínimo 200 millones de capital de riesgo para inversiones en África. UN وإحدى هذه المبادرات صندوق الاستثمار الكندي من أجل أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص ستوفر 200 مليون دولار على الأقل في شكل رأس مال مخاطرة للاستثمارات الخاصة في أفريقيا.
    También es miembro de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital, una iniciativa conjunta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    Las cuestiones de género se han incorporado explícitamente en algunos de los componentes, aunque no en todos, del Programa de Fortalecimiento de los Derechos Humanos (HURIST), que constituye una iniciativa conjunta de la Oficina y del PNUD. UN كما أن الجنسانية مدمجة بشكل صريح في بعض مكونات برنامج تعزيز حقوق الإنسان، إن لم يكن في جميعها وهي مبادرة مشتركة من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esta es una iniciativa conjunta nacional y de los estados en la que se reconoce y premia a las mujeres que han demostrado tener una visión fuerte y positiva en relación con el futuro de las zonas rurales y las regionales de Australia. UN وهي مبادرة مشتركة بين أستراليا وحكومات الولايات تستهدف الاعتراف والإشادة بالنساء اللاتي برهن على رؤية قوية وإيجابية لمستقبل أستراليا على الصعيدين الريفي والإقليمي.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa conjunta de la Campaña Mundial para la Educación y la Federación Internacional de Fútbol Asociado " 1 Gol: La educación para todos " y, en particular, la celebración en Pretoria, en julio de 2010, de la cumbre mundial de la educación con ocasión de la Copa del Mundo, UN وإذ يرحب بمبادرة " الهدف 1: التعليم للجميع " ، وهي مبادرة مشتركة بين الحملة العالمية للتعليم والاتحاد الدولي لكرة القدم، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة كأس العالم للتعليم في بريتوريا في تموز/يوليه 2010،
    En el sexagésimo período de sesiones de esta Asamblea, presenté un informe sobre los trabajos del Proceso de Helsinki sobre Globalización y Democracia, una iniciativa conjunta que fue lanzada en 2003 bajo la presidencia compartida de Finlandia y Tanzanía. UN وفي الدورة الستين لهذه الجمعية، قدمت تقريرا عن عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، وهي مبادرة مشتركة انطلقت عام 2003، واشتركت فنلندا وتنزانيا في ترؤسها.
    El recientemente publicado informe de la Comisión Internacional sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, una iniciativa conjunta del Japón y Australia, subraya la naturaleza inherentemente inhumana de las armas nucleares. UN إن التقرير الذي نُشِر مؤخراً للجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وهي مبادرة مشتركة بين اليابان وأستراليا، يشدِّد على الطابع اللاإنساني الملازِم للأسلحة النووية.
    Esta labor se lleva a cabo mediante el programa Módulo de Servicios Integrados, una iniciativa conjunta del UNICEF y el Gobierno, que trata de establecer o proporcionar recursos a 500 escuelas primarias de las regiones de Ziguinchor, Kolda y Tambacounda. UN ويُنفّذ هذا العمل في إطار مجموعة الخدمات المتكاملة، وهي مبادرة مشتركة بين اليونيسيف والحكومة تتوخى إيجاد أو توفير الموارد اللازمة لما عدده 500 مدرسة ابتدائية في مناطق زيغنشور وكولدا وتامباكوندا.
    :: El período de sesiones de 2012 de la Conferencia Parlamentaria de la OMC, una iniciativa conjunta de la UIP y el Parlamento Europeo, se celebró en la sede de la OMC en Ginebra. UN :: عُقدت دورة عام 2012 للمؤتمر البرلماني بشأن منظمة التجارة العالمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمان الأوروبي، في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    Es una iniciativa conjunta del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Trato y el Ministro de Educación Nacional, llevada a cabo en asociación con la representación de la Comisión Europea en Polonia. UN وهي مبادرة مشتركة بين المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة ووزير التربية الوطنية، تم تنفيذها في شراكة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في بولندا.
    Otra campaña, denominada " Consumidor digital: es bueno saber " , era una iniciativa conjunta de la Unidad de Modernización y Gobierno Electrónico de la Secretaría General de la Presidencia y el SERNAC. UN وهناك حملة أخرى تسمَّى " المستهلك الرقمي: من المفيد أن نعلم " وهي مبادرة مشتركة بين وحدة التحديث والحكومة الرقمية التابعة لأمانة رئاسة الجمهورية والدائرة الوطنية لحماية المستهلك.
    En octubre, la UNU inauguró su nuevo centro de formación sobre el medio ambiente mundial (GEIC), una iniciativa conjunta de la UNU y el Organismo del Medio Ambiente del Japón. UN ١٩٢ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، افتتحت جامعة اﻷمم المتحدة مركزها الجديد للمعلومات المتصلة بالبيئة العالمية - وهي مبادرة مشتركة بين جامعة اﻷمم المتحدة ووكالة البيئة في اليابان.
    - El apoyo del Comité Permanente Conjunto de Finanzas para la iniciativa presupuestaria de la mujer; una iniciativa conjunta del Grupo de Políticas sobre Género y Economía de dicho subcomité, y dos organizaciones no gubernamentales, el Instituto en pro de la Democracia en Sudáfrica, y el Organismo Comunitario de Investigaciones Sociales; UN ● الدعم المقدم من مبادرة اللجنة المشتركة الدائمة المعنية لتمويل ميزانية المرأة، وهي مبادرة مشتركة بين فريق السياسات المتعلقة بنوع الجنس والسياسات الاقتصادية التابع لتلك اللجنة الفرعية ومنظمتين غير حكوميتين، ومعهد تحقيق الديمقراطية في جنوب أفريقيا، والوكالة المجتمعية للبحث الاجتماعي.
    En enero de 2010, la UNESCO había organizado una reunión del equipo de tareas del grupo euroárabe, una iniciativa conjunta de las comisiones nacionales de las regiones árabe y europea. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010 استضافت اليونسكو اجتماعا لفرقة العمل المعنية بالحوار العربي الأوروبي وهي مبادرة مشتركة للجان الوطنية من المنطقتين العربية والأوروبية.
    En el período 2009-2010 se siguió dictando el curso práctico adaptado a necesidades específicas titulado " Ética e integridad de las adquisiciones " , que es una iniciativa conjunta de la Oficina de Ética, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la División de Adquisiciones. UN 26 - واستمر خلال الفترة 2009-2010، تنظيم دورات حلقة العمل المصممة حسب الحاجة بعنوان " الأخلاقيات والنزاهة في عمليات الشراء " ، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، وشعبة المشتريات، في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Nos alegramos de que la Comisión Internacional sobre la No Proliferación y el Desarme Nucleares -- una iniciativa conjunta de Australia y el Japón -- también aportara lo que en nuestra opinión, y esperamos que también en la opinión de otros, fueron contribuciones meditadas y prácticas. UN ويسعدنا أن اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - وهي مبادرة مشتركة بين أستراليا واليابان - قدمت أيضا ما نعتقد أنها إسهامات مدروسة وعملية ونأمل أن يكون هذا هو رأي الآخرين فيها.
    El Gobierno australiano ha hecho aportes de hasta 200 millones de dólares a lo largo de cinco años al Plan Virtual Colombo -- una iniciativa conjunta con el Banco Mundial -- que incluye el uso de la Internet para mejorar los conocimientos de los docentes y la calidad de la educación básica para los niños en muchos países. UN وتساهم حكومة أستراليا بمبلغ يصل إلى 200 مليون دولار، على مدى خمس سنوات، في خطة كولومبو الافتراضية - وهي مبادرة مشتركة مع البنك الدولي تشمل استعمال الإنترنت لمساعدة المدرسين على رفع مستوى مهاراتهم وتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال في كثير من البلدان.
    - " Cruzar el puente de la paz: asistencia a las víctimas y educación sobre el riesgo de las minas para la seguridad humana en el Sudán " es una iniciativa conjunta del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el PNUD y el UNICEF. UN - " عبور جسر السلام: مساعدة الضحايا والتوعية بمخاطر الألغام لأغراض الأمن البشري في السودان " . وهي مبادرة مشتركة بين دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa conjunta de la Campaña Mundial para la Educación y la Federación Internacional de Fútbol Asociado " 1 Gol: La educación para todos " y, en particular, la celebración en Pretoria, en julio de 2010, de la cumbre mundial de la educación con ocasión de la Copa del Mundo, UN وإذ يرحب بمبادرة " الهدف 1: التعليم للجميع " ، وهي مبادرة مشتركة بين الحملة العالمية للتعليم والاتحاد الدولي لكرة القدم، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة بشأن التعليم بمناسبة كأس العالم في بريتوريا في تموز/يوليه 2010،
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa conjunta de la Campaña Mundial para la Educación y la Federación Internacional de Fútbol Asociado " 1 Gol: La educación para todos " y, en particular, la celebración en Pretoria, en julio de 2010, de la cumbre mundial de la educación con ocasión de la Copa del Mundo, UN وإذ يرحب بمبادرة " الهدف 1: التعليم للجميع " ، وهي مبادرة مشتركة بين الحملة العالمية للتعليم والاتحاد الدولي لكرة القدم، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة بشأن التعليم بمناسبة كأس العالم في بريتوريا في تموز/يوليه 2010،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more